Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 51 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinDiodatiEasy to read
1(51 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51 :2) Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. (51 :3) O Dieu ! aie pitié de moi dans ta bonté ; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions ;Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.Al maestro del coro. Salmo di DavideTo the director. One of David’s songs. This song is about the time that Nathan the prophet went to David after David’s sin with Bathsheba. God, be merciful to me, because of your great loving kindness, because of your great mercy, erase all my sins.
2(51 :4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.God, scrub away my guilt. Wash away my sins, Make me clean again!
3(51 :5) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.I know I sinned. I always see those sins.
4(51 :6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, et trouvé pur, quand tu juges.Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.I did the things you say are wrong. God, you are the One I sinned against. I confess these things so people will know I am wrong, and you are right. Your decisions are fair.
5(51 :7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.Ecco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.I was born in sin, and in sin my mother conceived me.
6(51 :8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur : Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi !Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret de mon coeur.Ma a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.God, you want me to be truly loyal, so put true wisdom deep inside of me.
7(51 :9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò più bianco della neve.Use the hyssop plant and do the ceremony to make me pure. Wash me until I am whiter than snow!
8(51 :10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.Fammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.Make me happy! Tell me how to be happy again. Let the bones you crushed be happy again!
9(51 :11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.Nascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.Don’t look at my sins! Erase them all!
10(51 :12) O Dieu ! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.Ô Dieu! crée-moi un coeur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.God, create a pure heart in me! Make my spirit strong again!
11(51 :13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.Don’t push me away! And don’t take your Holy Spirit away from me!
12(51 :14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne !Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.Your help made me so happy! Give me that joy again. Make my spirit strong and ready to obey you.
13(51 :15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.I will teach sinners how you want them to live, and they will come back to you.
14(51 :16) O Dieu, Dieu de mon salut ! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, et ma langue chantera hautement ta justice.Liberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.God, spare me from the death penalty. My God, you are the One who Saves me! Let me sing about the good things that you do for me!
15(51 :17) Seigneur ! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.My Master, I will open my mouth and sing your praises!
16(51 :18) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert ; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.You don’t really want sacrifices. So why should I give sacrifices that you don’t even want!
17(51 :19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé : O Dieu ! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le coeur froissé et brisé.I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.The sacrifice that God wants is an humble spirit. God, you will not turn away a person who comes with an humble, submissive heart.
18(51 :20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem !Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, et édifie les murs de Jérusalem.Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.God, please be good to Zion. Rebuild the walls of Jerusalem.
19(51 :21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières ; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.Then you can enjoy the good sacrifices and whole burnt offerings. And people will again offer bulls on your altar.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -