Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 51 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondAbbé CramponDiodati
1(51 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51 :2) Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. (51 :3) O Dieu ! aie pitié de moi dans ta bonté ; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions ;Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté ; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.Al maestro del coro. Salmo di Davide
2(51 :4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
3(51 :5) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
4(51 :6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
5(51 :7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.Ecco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
6(51 :8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur : Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi !Voici que tu veux que la sincérité soit dans le coeur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.Ma a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.
7(51 :9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò più bianco della neve.
8(51 :10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.Fammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.
9(51 :11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.Nascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
10(51 :12) O Dieu ! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.O Dieu, crée en moi un coeur pur; et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
11(51 :13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
12(51 :14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne !Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
13(51 :15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14(51 :16) O Dieu, Dieu de mon salut ! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justiceLiberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
15(51 :17) Seigneur ! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange : O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
16(51 :18) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert ; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.Car tu ne désires pas de sacrifices, - je t'en offrirais, - tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.
17(51 :19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé : O Dieu ! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
18(51 :20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem !Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
19(51 :21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières ; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait ; alors on offrira des taureaux sur ton autel. Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -