Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 50 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldAmerican std
1The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
4He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
5Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
6And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah
7Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God.
8I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.
9I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
10For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.
11I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
12If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
13Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
14Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes voeux envers le Très-Haut;Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High:
15And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,
17Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
18When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
19Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit.
20Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother`s son.
21These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
23Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way [aright] Will I show the salvation of God. Psalm 51 For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -