Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 50 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldEasy to read
1The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.One of Asaph’s songs. The Lord, the God of gods has spoken. He calls to all the people on earth, from the rising to the setting sun.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.God shining from Zion is absolutely beautiful!
3Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.Our God is coming, and he will not keep quiet. Fire burns in front of him. There is a great storm around him.
4He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:Our God calls to the earth and sky to be witnesses as he judges his people.
5Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.God says, My followers, gather around me. Come my worshipers, we made an agreement with each other.
6And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.God is the judge, and the skies tell about his goodness. SELAH
7Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.God says, My people, listen to me! People of Israel, I will show my evidence against you. I am God, your God.
8I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.I am not complaining about your sacrifices. You people of Israel bring me your burnt offerings all the time. You give them to me every day.
9I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.I will not take bulls from your house. I will not take goats from your stalls.
10For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.I don’t need those animals. I already own all the animals in the forest. I already own all the animals on thousands of mountains.
11I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.I know every bird on the highest mountain. Every moving thing in the hills are mine.
12If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.I am not hungry! But if I were hungry, I would not have to ask you for food. I already own the world and everything on it.
13Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?I don’t eat meat from bulls. I don’t drink blood from goats.
14Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes voeux envers le Très-Haut;So bring your thank offerings to share with the other worshipers and come to be with God. You made promises to God Most High, so give him the things you promised.
15And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.God says, Call for me when you have troubles! I will help you. And then you can honor me.
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?God says to wicked people, You people talk about my laws. You talk about my Agreement.
17Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?So why do you hate it when I correct you? Why do you ignore the things I say?
18When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.You see a thief, and you run to join him. You jump into bed with people doing the sin of adultery.
19Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.You people say bad things and tell lies.
20Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.You constantly say bad things about other people, even your own brothers.
21These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.You did these bad things, and I said nothing. So you thought that I was just like you. Well, I won’t be quiet any longer! I will make it very clear to you, and I will criticize you to your face!
22Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!You people have forgotten God. So you had better understand before I tear you apart! If that happens, no person can save you!
23Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.So if a person gives a thank offering, then he shows me honor. But if a person lives right, then I will show him my power to save.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -