Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 5 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesOstervald
1(5 :1) Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. (5 :2) Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel ! Écoute mes gémissements !Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.Au maître-chantre. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement!
2(5 :3) Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu ! C'est à toi que j'adresse ma prière.Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie!
3(5 :4) Éternel ! le matin tu entends ma voix ; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.Éternel, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
4(5 :5) Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal ; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.
5(5 :6) Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.Les hommes superbes ne subsisteront pas devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.
6(5 :7) Tu fais périr les menteurs ; L'Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude.Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
7(5 :8) Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte.
8(5 :9) Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis; aplanis ta voie devant moi.
9(5 :10) Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche ; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; leur coeur n'est que malice, leur gosier est un tombeau ouvert; ils flattent avec leur langue.
10(5 :11) Frappe-les comme des coupables, ô Dieu ! Que leurs desseins amènent leur chute ! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre ! Car ils se révoltent contre toi.Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.Condamne-les, ô Dieu! Qu'ils échouent dans leurs desseins; renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes; car ils se sont révoltés contre toi.
11(5 :12) Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l'allégresse à toujours, et tu les protégeras ; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent! qu'ils chantent de joie à jamais! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi!
12(5 :13) Car tu bénis le juste, ô Éternel ! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.Car toi, Éternel, tu bénis le juste; tu l'environnes de ta bienveillance comme d'un bouclier.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -