Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 49 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinEasy to read
1Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.To the director. A song from the Korah family. Listen to this all you nations. Listen to this all you people on earth.
2Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.Every person, poor and rich alike, should listen.
3Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon coeur sont pleines de sens.Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon coeur a médité sont des choses pleines de sens.I will tell you some very wise and intelligent things.
4Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.I myself listened to the stories. And now, with my harp, I will sing and reveal that message to you.
5Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?Why should I be afraid if trouble comes. There is no need to be afraid if evil people surround me and try to trap me.
6Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.Some people think their strength and wealth will protect them. But those people are fools.
7Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.No human friend can save you. And you can’t bribe God.
8Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;No person will ever get enough money to buy his own life.
9Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.No person will ever get enough money to buy the right to live forever, and to save his own body from rotting in the grave.
10Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.Look, wise people die the same as fools and stupid people. They die and leave their wealth to other people.
11Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;The grave will be their new home forever and ever. And how much land they owned won’t make any difference!
12Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, mais il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent entièrement.People might be wealthy, but they can’t stay here forever. They will die just like the animals.
13Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, et néanmoins leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; Sélah.That is what happens to those foolish people who are so pleased with their wealth. SELAH
14Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile.Those people are just like sheep. The grave will be their pen. Death will be their shepherd. Then on that morning the good people will be the winners as the bodies of those proud people slowly rot in the grave, far away from their fancy houses.
15Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; Sélah.But God will pay the price and save my life. He will save me from the power of the grave when he takes me to be with him! SELAH
16Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, et quand la gloire de sa maison sera multipliée.Don’t be afraid of people just because they are rich. Don’t be afraid of people just because they have big fancy houses.
17Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.Those people won’t take a thing with them when they die. They will not take any of those beautiful things with them.
18Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;A wealthy person might really congratulate himself on how well he has done in life. And yes, even other people might praise him for how well he had done for himself.
19Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, ce sera comme s'ils n'avaient jamais vu la lumière.But the time will come for him to die and go to his ancestors. And he will never again see the light of day.
20L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.L'homme qui est en honneur, et n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent entièrementPeople might be wealthy, and still not understand. They will die just like the animals.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -