Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 49 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore. AscoltateTo the director. A song from the Korah family. Listen to this all you nations. Listen to this all you people on earth.
2Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.Both low and high, Rich and poor together.sì plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.Every person, poor and rich alike, should listen.
3Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon coeur sont pleines de sens.My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.La mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterà intendimento.I will tell you some very wise and intelligent things.
4Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.porgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.I myself listened to the stories. And now, with my harp, I will sing and reveal that message to you.
5Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?Perché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,Why should I be afraid if trouble comes. There is no need to be afraid if evil people surround me and try to trap me.
6Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;quelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?Some people think their strength and wealth will protect them. But those people are fools.
7Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;Nessuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattò,No human friend can save you. And you can’t bribe God.
8Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)perché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,No person will ever get enough money to buy his own life.
9Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.That he should still live alway, That he should not see corruption.per far sì che egli viva per sempre e non veda la fossa.No person will ever get enough money to buy the right to live forever, and to save his own body from rotting in the grave.
10Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.Infatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.Look, wise people die the same as fools and stupid people. They die and leave their wealth to other people.
11Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.Internamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e così danno i loro nomi alle terre.The grave will be their new home forever and ever. And how much land they owned won’t make any difference!
12Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.Eppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.People might be wealthy, but they can’t stay here forever. They will die just like the animals.
13Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. SelahQuesto è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)That is what happens to those foolish people who are so pleased with their wealth. SELAH
14Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.Sono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.Those people are just like sheep. The grave will be their pen. Death will be their shepherd. Then on that morning the good people will be the winners as the bodies of those proud people slowly rot in the grave, far away from their fancy houses.
15Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. SelahMa DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)But God will pay the price and save my life. He will save me from the power of the grave when he takes me to be with him! SELAH
16Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.Non temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,Don’t be afraid of people just because they are rich. Don’t be afraid of people just because they have big fancy houses.
17Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.perché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.Those people won’t take a thing with them when they die. They will not take any of those beautiful things with them.
18Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)Anche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)A wealthy person might really congratulate himself on how well he has done in life. And yes, even other people might praise him for how well he had done for himself.
19Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.egli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai più la luce.But the time will come for him to die and go to his ancestors. And he will never again see the light of day.
20L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. Psalm 50 A Psalm of Asaph.L'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.People might be wealthy, and still not understand. They will die just like the animals.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -