Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 48 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldDavid MartinAbbé CramponEasy to read
1Cantique. Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.The Lord is great. People praise him very much in the city of our God, on his holy mountain.
2Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.Elle s'élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.God’s holy city is at such a pleasant altitude! It makes people around the world happy! Mount Zion is the true mountain of God. It is the city of the Great King.
3Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître comme un refuge.In the palaces of that city, God is known as the Fortress.
4Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.Car voici que les rois s'étaient réunis, ensemble ils s'étaient avancés.One time, some kings met together. They planned to attack this city. They all marched toward that city.
5L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur ; éperdus, ils ont pris la fuite.But then those kings saw it, and they were amazed. They all panicked and ran away!
6Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;Là le tremblement les a saisis, et une douleur comme de celle qui enfante.Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.Fear grabbed those kings. They shook with fear!
7Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.Ils ont été chassés comme par le vent d'Orient qui brise les navires de Tarsis.Par le vent d'Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.God, you used a strong east wind and wrecked their big ships.
8Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; Sélah.Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu : Dieu l'affermit pour toujours.Yes, we heard the stories about your power. But we also saw it, in the city of our God, the city of the Lord All-Powerful. God makes that city strong forever! SELAH
9O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.God, in your temple we think carefully about your loving kindness.
10Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu'aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.God, you are famous. People praise you everywhere on earth. Everyone knows how good you are.
11Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l'allégresse, à cause de tes jugements !God, Mount Zion is happy. The towns of Judah rejoice because of your good decisions.
12Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.Environnez Sion, et l'entourez, et comptez ses tours.Parcourez Sion et faites-en le tour; comptez ses forteresses ;Walk around Zion. Look at the city. Count the towers.
13Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.See the tall walls. Admire Zion’s palaces. Then you can tell the next generation about it.
14Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours ; il sera notre guide dans tous les siècles. This God is our God forever and ever! He will lead us forever!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -