Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 48 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Cantique. Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain.Cantico. Salmo dei figli del Kore. Grande è l'Eterno e degno di somma lode nella città del nostro DIOThe Lord is great. People praise him very much in the city of our God, on his holy mountain.
2Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, [on] the sides of the north, The city of the great King.Bello per la sua altezza, gioia di tutta la terra è il monte Sion, dalla parte del settentrione, la città del gran Re,God’s holy city is at such a pleasant altitude! It makes people around the world happy! Mount Zion is the true mountain of God. It is the city of the Great King.
3Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.God hath made himself known in her palaces for a refuge.Nei suoi palazzi DIO si è fatto conoscere come una fortezza inespugnabile.In the palaces of that city, God is known as the Fortress.
4Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.Ecco, i re si erano radunati e avanzavano assieme,One time, some kings met together. They planned to attack this city. They all marched toward that city.
5L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away.ma appena la videro, rimasero sbigottiti e fuggirono terrorizzati.But then those kings saw it, and they were amazed. They all panicked and ran away!
6Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail.Là furono presi da tremore e come da doglie di parto,Fear grabbed those kings. They shook with fear!
7Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish.allo stesso modo che il vento orientale spezza le navi di Tarshish.God, you used a strong east wind and wrecked their big ships.
8Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. SelahCome avevamo udito, così abbiamo visto nella città dell'Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.Yes, we heard the stories about your power. But we also saw it, in the city of our God, the city of the Lord All-Powerful. God makes that city strong forever! SELAH
9O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple.Nel tuo tempio, o DIO, noi abbiamo meditato sulla tua benignità.God, in your temple we think carefully about your loving kindness.
10Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness.Come il tuo nome, o DIO, così la tua lode giunge all'estremità della terra, la tua destra è piena di giustizia.God, you are famous. People praise you everywhere on earth. Everyone knows how good you are.
11Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments.Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi.God, Mount Zion is happy. The towns of Judah rejoice because of your good decisions.
12Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;Fate il giro di Sion, visitatela, contate le sue torri,Walk around Zion. Look at the city. Count the towers.
13Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.osservate i suoi bastioni, ammirate i suoi palazzi, affinché possiate raccontarlo alla generazione futura.See the tall walls. Admire Zion’s palaces. Then you can tell the next generation about it.
14Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.For this God is our God for ever and ever: He will be our guide [even] unto death. Psalm 49 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.Poiché questo DIO è il nostro DIO in eterno, sempre; egli sarà la nostra guida fino alla morte.This God is our God forever and ever! He will lead us forever!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -