Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 46 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré, sur Alamoth (jeunes filles). Dieu est notre retraite, notre force, notre secours dans les détresses, et fort aisé à trouver.God is our refuge and strength, A very present help in trouble.Al maestro del coro. Dei figli di Kore
2C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait bouleversée, quand les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer;Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;Perciò noi non temeremo, anche se la terra si dovesse spostare e se i monti fossero gettati nel mezzo del mare,
3Quand ses eaux mugiraient en bouillonnant, et que leur furie ferait trembler les montagnes. Sélah (pause).Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. Selahe le sue acque infuriassero e schiumassero, e i monti tremassero al suo gonfiarsi. (Sela)
4Le fleuve et ses canaux réjouissent la cité de Dieu, le lieu saint des demeures du Très-Haut.There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.C'è un fiume i cui rivi rallegrano la città di DIO, il luogo santo dove dimora l'Altissimo.
5Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donne secours dès le retour du matin.God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.DIO è nel mezzo di lei, essa non sarà smossa, DIO la soccorrerà alle prime luci del mattino.
6Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent; il fait entendre sa voix, la terre se fond.The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted.Le nazioni tumultuarono i regni vacillarono; egli mandò fuori la sua voce, la terra si sciolse.
7L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. SelahL'Eterno degli eserciti è con noi; il DIO di Giacobbe è il nostro rifugio. (Sela)
8Venez, contemplez les exploits de l'Éternel, les ravages qu'il a faits sur la terre.Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth.Venite e ammirate le opere dell'Eterno, che ha operato meraviglie sulla terra.
9Il fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; il rompt les arcs et brise les lances; il brûle les chars au feu.He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.Egli fa cessare le guerre fino all'estremità della terra; egli rompe gli archi e spezza le lance, e brucia i carri col fuoco.
10Cessez, dit-il, et reconnaissez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.Fermatevi e riconoscete che io sono DIO; io sarò esaltato fra le nazioni, sarò esaltato sulla terra.
11L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah Psalm 47 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.L'Eterno degli eserciti è con noi; il DIO di Giacobbe è il nostro rifugio. (Sela)

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -