Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 45 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAmerican std
1Au maître-chantre. Maskil (cantique) des enfants de Coré; cantique nuptial sur Shoshannim (les lys). Mon coeur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon oeuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.Maskil des enfants de Coré, qui est un Cantique nuptial, donné au maitre chantre, pour le chanter sur Sosannim. Mon coeur médite un excellent discours, et j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
2Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
3Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire!Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
4Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles!Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
5Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au coeur des ennemis du roi.Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; elles entreront dans le coeur des ennemis du Roi.Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king`s enemies.
6Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables.Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
8La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, quand tu sors des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir.Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.Kings` daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father`s house:
11Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
12La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.Et la fille de Tyr, et les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
13La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement.La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.The king`s daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
14Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
15Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi.Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, et elles entreront au palais du Roi.With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king`s palace.
16Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre.Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
17Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever. Psalm 46 For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -