Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 45 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondDavid MartinDiodati
1(45 :1) Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. (45 :2) Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis : Mon oeuvre est pour le roi ! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain !Maskil des enfants de Coré, qui est un Cantique nuptial, donné au maitre chantre, pour le chanter sur Sosannim. Mon coeur médite un excellent discours, et j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.Al maestro del coro. Sui "Gigli". Un poema dei figli di Kore. Un cantico d'amore. Mi sgorgano dal cuore parole soavi; io canto il mio poema al re. La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore.
2(45 :3) Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres : C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.Tu sei più bello di tutti i figli degli uomini; le tue labbra sono ripiene di grazia perciò DIO ti ha benedetto in eterno.
3(45 :4) Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.Cingi la spada al tuo fianco, o prode circondato dal tuo splendore e dalla tua maestà,
4(45 :5) Oui, ta gloire ! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits !Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.e nella tua maestà avanza sul carro vittorioso per la causa della verità, della mansuetudine e della giustizia, e la tua destra ti farà vedere opere tremende.
5(45 :6) Tes flèches sont aiguës ; Des peuples tomberont sous toi ; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; elles entreront dans le coeur des ennemis du Roi.Le tue frecce sono affilate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
6(45 :7) Ton trône, ô Dieu, est à toujours ; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.Il tuo trono, o DIO, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
7(45 :8) Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté : C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.Tu ami la giustizia e odi l'empietà; perciò DIO, il tuo DIO, ti ha unto d'olio di letizia al di sopra dei tuoi compagni.
8(45 :9) La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, quand tu sors des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.Tutte le tue vesti profumano di mirra, d'aloe, e di cassia; dai palazzi d'avorio gli strumenti a corda ti rallegrano.
9(45 :10) Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées ; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.Figlie di re sono fra le tue dame d'onore, alla tua destra è la regina, adorna d'oro di Ofir.
10(45 :11) Écoute, ma fille, vois, et prête l'oreille ; Oublie ton peuple et la maison de ton père.Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.Ascolta, fanciulla, guarda e porgi l'orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,
11(45 :12) Le roi porte ses désirs sur ta beauté ; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.e il re desidererà grandemente la tua bellezza; prostrati davanti a lui, perché egli è il tuo Signore.
12(45 :13) Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.Et la fille de Tyr, et les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.La figlia di Tiro ti porterà dei doni, e i ricchi del popolo cercheranno i tuoi favori
13(45 :14) Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais ; Elle porte un vêtement tissu d'or.La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.Tutta splendore è la figlia del re di dentro; la sua veste è tutta trapunta d'oro.
14(45 :15) Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi ;Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.Ella sarà condotta al re in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che saranno presentate a te.
15(45 :16) On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, et elles entreront au palais du Roi.Esse saranno condotte con letizia e con giubilo, ed entreranno nel palazzo del re.
16(45 :17) Tes enfants prendront la place de tes pères ; Tu les établiras princes dans tout le pays.Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; tu li farai principi per tutta la terra.
17(45 :18) Je rappellerai ton nom dans tous les âges : Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.pubblicherò la memoria del tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti celebreranno in eterno, per sempre.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -