Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 44 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou King James ou American std ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyOstervaldAbbé Crampon
1(44 :1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. (44 :2) O Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d'autrefois.Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
2(44 :3) De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
3(44 :4) Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.Car ce n'est point par leur épée qu'ils ont possédé le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; car c'est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire ; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
4(44 :5) O Dieu ! tu es mon roi : Ordonne la délivrance de Jacob !C'est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.C'est toi qui es mon roi, ô Dieu : ordonne le salut de Jacob !
5(44 :6) Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
6(44 :7) Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera ;Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7(44 :8) Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8(44 :9) Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. Sélah.C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. Sélah (pause).En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. - Séla.
9(44 :10) Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées ;Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte ; tu ne sors plus avec nos armées.
10(44 :11) Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.Tu nous as fait retourner en arrière devant l'adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
11(44 :12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations ;
12(44 :13) Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t'es pas agrandi par leur prix;Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
13(44 :14) Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent ;nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
14(44 :15) Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
15(44 :16) Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m'a couvert,Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
16(44 :17) A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l'ennemi et du vengeur.A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.
17(44 :18) Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance :Tout cela nous est arrivé, et nous ne t'avons pas oublié, et nous n'avons pas été infidèles à ton alliance.Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
18(44 :19) Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,Notre coeur ne s'est pas retiré en arrière, et nos pas n'ont point dévié de ton sentier;Notre coeur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,Notre coeur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
19(44 :20) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l'ombre de la mort.Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
20(44 :21) Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un Dieu étranger,Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
21(44 :22) Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur ?Dieu ne s'en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du coeur.Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du coeur?Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du coeur ?
22(44 :23) Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours; qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
23(44 :24) Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais !Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais !
24(44 :25) Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ?Pourquoi caches-tu ta face, et oublies-tu notre affliction et notre oppression?Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression ?
25(44 :26) Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
26(44 :27) Lève-toi, pour nous secourir ! Délivre-nous à cause de ta bonté !Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté !

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -