Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 44 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponEasy to read
1(44 :1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. (44 :2) O Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.God, we have heard about you. Our fathers told us what you did in their lifetime. They told us what you did long ago.
2(44 :3) De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.God, with your great power you took this land from other people, and you gave it to us. You crushed those foreign people. You forced them to leave this land.
3(44 :4) Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire ; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.It was not our father’s swords that took the land. It was not their strong arms that made them winners. It was because you were with our fathers. God, your great power saved our fathers. Why? Because you loved them!
4(44 :5) O Dieu ! tu es mon roi : Ordonne la délivrance de Jacob !C'est toi qui es mon roi, ô Dieu : ordonne le salut de Jacob !My God, you are my king. Give the command and lead Jacob’s people to victory.
5(44 :6) Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.My God, with your help, we will push back our enemies. With your name, we will walk on our enemies.
6(44 :7) Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera ;Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera.I don’t trust my bow and arrows. My sword can’t save me.
7(44 :8) Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.God, you saved us from Egypt. You put our enemies to shame.
8(44 :9) Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. - Séla.We have praised God all day long! And we will praise your name forever! SELAH
9(44 :10) Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées ;Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte ; tu ne sors plus avec nos armées.But, God, you left us. You embarrassed us. You did not come with us into battle.
10(44 :11) Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.You let our enemies push us back. Our enemies took our wealth.
11(44 :12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations ;You gave us away like sheep to be eaten as food. You scattered us among the foreigners.
12(44 :13) Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur.God, you sold your people for nothing. You didn’t even argue over the price.
13(44 :14) Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent ;Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.You made us a joke to our neighbors. They laugh at us and make fun of us.
14(44 :15) Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.We are one of the funny stories people tell. Even people without a nation of their own laugh at us and shake their heads.
15(44 :16) Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage, I am covered with shame. All day long I see my shame.
16(44 :17) A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.I hide in shame at the jokes and insults coming from my enemy who wanted to get even with me.
17(44 :18) Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance :Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.God, we have not forgotten you. Yet you do all those things to us. We did not lie when we signed our Agreement with you!
18(44 :19) Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,Notre coeur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier, God, we have not turned away from you. We have not stopped following you.
19(44 :20) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.But, God, you crushed us in this place where jackals live. You left us in this place as dark as death.
20(44 :21) Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger, Did we forget the name of our God? Did we pray to foreign gods? No!
21(44 :22) Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur ?Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du coeur ?Surely, God knows these things. He knows even our deepest secrets.
22(44 :23) Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours; qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.God, all day long we died for you! We were like sheep being led away to be killed.
23(44 :24) Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais !Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais !Get up, my Master! Why are you sleeping? Get up! Don’t leave us forever!
24(44 :25) Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ?Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression ?God, why are you hiding from us? Have you forgotten our pain and troubles?
25(44 :26) Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre.We have been pushed down into the dirt. We are lying with our belly in the dust.
26(44 :27) Lève-toi, pour nous secourir ! Délivre-nous à cause de ta bonté !Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté ! God, get up and help us! Rescue us because of your true love!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -