Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 40 -

Enlever Darby

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodatiEasy to read
1J'ai attendu patiemment l'Éternel; et il s'est penché vers moi, et a entendu mon cri.Al maestro del coro. Salmo di Davide. Io ho fermamente e pazientemente aspettato l'EternoTo the director. A song of David. I called to the Lord, and he heard me. He heard my cries.
2Il m'a fait monter hors du puits de la destruction, hors d'un bourbier fangeux; et il a mis mes pieds sur un roc, il a établi mes pas.Mi ha tratto fuori da una fossa di perdizione, dal fango della palude, ha stabilito i miei piedi su una roccia e ha reso saldi i miei passi.The Lord lifted me out of the grave. He lifted me from that muddy place. He picked me up, put me on solid ground and kept my feet from slipping.
3Et il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, la louange de notre Dieu. Plusieurs le verront, et craindront, et se confieront en l'Éternel.Egli ha messo nella mia bocca un nuovo cantico a lode del nostro DIO; molti vedranno questo e tremeranno, e confideranno nell'Eterno.The Lord put a new song in my mouth, a song of praise to my God. Many people will see what happened to me, and they will worship God. They will trust the Lord.
4Bienheureux l'homme qui a mis en l'Éternel sa confiance, et ne s'est pas tourné vers les orgueilleux et ceux qui se détournent vers le mensonge!Beato l'uomo che ripone nell'Eterno la sua fiducia e non si rivolge ai superbi, né a quelli che si sviano dietro alla menzogna.If a person trusts the Lord, that person will be truly happy. A person will be truly happy if he doesn’t turn to demons and false gods for help.
5Tu as multiplié, toi, Éternel mon Dieu, tes oeuvres merveilleuses et tes pensées envers nous; on ne peut les arranger devant toi. Si je veux les déclarer et les dire, - elles sont trop nombreuses pour les raconter.O Eterno, DIO mio, molte sono le meraviglie che hai fatto, e nessuno può enumerare le cose che hai ideato per noi. Se dovessi proclamarle e raccontarle, sarebbero troppe per elencarle.Lord, our God, you have done many wonderful things! You have wonderful plans for us. No person could list them all! I will tell again and again about those things that are too many to count.
6Au sacrifice et à l'offrande de gâteau tu n'as pas pris plaisir: tu m'as creusé des oreilles; tu n'as pas demandé d'holocauste ni de sacrifice pour le péché.Tu non prendi piacere né in sacrificio né in offerta; mi hai forato le orecchie. Tu non hai chiesto né olocausto né sacrificio per il peccato.Lord, you made me understand this: You don’t really want sacrifices and grain offerings. You don’t really want burnt offerings and sin offerings.
7Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le rouleau du livre.Allora ho detto: Ecco io vengo, Nel rotolo del libro sta scritto di me.So I said, Here I am! Take me. I am coming. This was written about me in the book.
8C'est mes délices, ô mon Dieu, de faire ce qui est ton bon plaisir, et ta loi est au dedans de mes entrailles.DIO mio, io prendo piacere nel fare la tua volontà, e la tua legge è dentro il mio cuore.My God, I want to do what you want. I know your teachings.
9J'ai annoncé la justice dans la grande congrégation; voici, je n'ai point retenu mes lèvres, Éternel! tu le sais.Ho proclamato la tua giustizia nella grande assemblea; ecco, io non tengo chiuse le mie labbra, o Eterno, tu lo sai.I told the good news of victory to the people in the great assembly. And Lord, you know that I will never stop telling that good news!
10Je n'ai point caché ta justice au dedans de mon coeur; j'ai parlé de ta fidélité et de ton salut; je n'ai point célé ta bonté et ta vérité dans la grande congrégation.Non ho nascosto la tua giustizia nel mio cuore; ho annunziato la tua fedeltà e la tua salvezza, non ho nascosto la tua benignità né la tua verità alla grande assemblea.Lord, I told about the good things you did. I did not hide those things in my heart. Lord, I told people they can depend on you to save them. I did not hide your kindness and loyalty from the people in the assembly.
11Toi, Éternel! ne retiens pas loin de moi tes compassions; que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement.Non rifiutarmi, o Eterno, le tue tenere compassioni; la tua benignità e la tua verità mi custodiscano sempre.So Lord, don’t hide your mercy from me! Let your kindness and loyalty protect me.
12Car des maux sans nombre m'ont entouré; mes iniquités m'ont atteint, et je ne puis les regarder; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon coeur m'a abandonné.Poiché mali innumerevoli mi circondano; le mie iniquità mi hanno raggiunto e non posso vedere; sono più numerosi dei capelli del mio capo, e il mio cuore vien meno.Evil people have gathered around me. They are too many to count! My sins have caught me, and I can’t escape them. They are more than the hairs on my head. I have lost my courage.
13Qu'il te plaise, ô Éternel! de me délivrer. Éternel! hâte-toi de me secourir.Degnati, o Eterno, di liberarmi. O Eterno, affrettati in mio aiuto,Run to me, Lord, and save me! Lord, come quickly and help me!
14Que ceux qui cherchent mon âme pour la détruire soient tous ensemble honteux et confondus; qu'ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur.Siano tutti svergognati e confusi quelli che cercano di distruggere la mia vita. Siano respinti coperti di vergogna quelli che godono delle mie sventure.Those evil people are trying to kill me. Lord, make those people ashamed and disappointed. Those people want to hurt me. Let them run away in shame!
15Que ceux qui disent de moi: Ha ha! ha ha! soient désolés, en récompense de leur honte.Siano spaventati a loro vergogna quelli che mi dicono: Ah, ah...!.Those bad people make fun of me. Let them be too embarrassed to speak!
16Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi; que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Magnifié soit l'Éternel!Si rallegrino e gioiscano in te tutti quelli che ti cercano; quelli che amano la tua salvezza dicano sempre: Magnificato sia l'Eterno,But let those people that come to you be happy and rejoice. They love being saved by you. So let them always say, Praise the Lord!
17Et moi, je suis affligé et pauvre: le Seigneur pense à moi. Tu es mon secours et celui qui me délivre. Mon Dieu! ne tarde pas.Quanto a me, io sono povero e bisognoso, ma il Signore ha cura di me. Tu sei il mio aiuto e il mio liberatore; DIO mio, non tardare.Master, I am only a poor, helpless man. Help me. Save me. My God, don’t be too late!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -