Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 39 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou Abbé Crampon ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldDavid MartinAmerican stdEasy to read
1Au maître-chantre, à Jéduthun. Psaume de David. J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin de ne pas pécher par ma langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi.Psaume de David, donné au maître chantre, savoir à Jéduthun. J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue; je garderai ma bouche avec une muselière, pendant que le méchant sera devant moi.I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.I said, I will be careful about the things I say. I will not let my tongue cause me to sin. I will keep my mouth closed when I am around wicked people.
2Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de parler, même pour le bien; et ma douleur s'est augmentée.J'ai été muet sans dire mot, je me suis tu du bien; mais ma douleur s'est renforcée.I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.So I didn’t say anything. I didn’t even say anything good! But I became even more upset.
3Mon coeur s'est échauffé au-dedans de moi; ma méditation s'est embrasée comme un feu; ma langue a parlé:Mon coeur s'est échauffé au-dedans de moi, et le feu s'est embrasé en ma méditation; j'ai parlé de ma langue, disant:My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: [Then] spake I with my tongue:I was very angry. And the more I thought about it, the angrier I became. So I said something.
4Éternel, fais-moi connaître ma fin et quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien courte est ma durée.Eternel! donne-moi à connaître ma fin, et quelle est la mesure de mes jours; fais que je sache de combien petite durée je suis.Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am.Lord, tell me, what will happen to me now? Tell me, how long will I live? Let me know how short my life really is.
5Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et ma durée est devant toi comme un rien; oui, tout homme debout sur la terre n'est que vanité! Sélah (pause).Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et le temps de ma vie est devant toi comme un rien; certainement ce n'est que pure vanité de tout homme, quoiqu'il soit debout. Sélah.Behold, thou hast made my days [as] handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. SelahLord, you gave me only a short life. My short life is nothing, compared to you. Every person’s life is only like a cloud that quickly disappears. No person lives forever! SELAH
6Oui, l'homme se promène comme une ombre; oui, c'est en vain qu'on s'agite; on amasse des biens, et on ne sait qui les recueillera.Certainement l'homme se promène parmi ce qui n'a que de l'apparence; certainement on s'agite inutilement; on amasse des biens, et on ne sait point qui les recueillera.Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them.Our life is like an image in a mirror. We rush through life collecting things, but we don’t know who will get them after we die.
7Et maintenant, qu'ai-je attendu, Seigneur? Mon espoir est en toi.Or maintenant qu'ai-je attendu, Seigneur? mon attente est à toi.And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee.So, Master, what hope do I have? You are my hope!
8Délivre-moi de toutes mes transgressions, et ne m'expose pas à l'opprobre de l'insensé!Délivre-moi de toutes mes transgressions, et ne permets point que je sois en opprobre à l'insensé.Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish.Lord, save me from the bad things I did. Don’t let me be treated like a fool.
9Je me suis tu, je n'ouvre pas la bouche, parce que c'est toi qui l'as fait.Je me suis tu, et je n'ai point ouvert ma bouche, parce que c'est toi qui l'as fait.I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.I will not open my mouth. I will not say anything. Lord, you did what should be done.
10Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups de ta main.Retire de moi la plaie que tu m'as faite; je suis consumé par la guerre que tu me fais.Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.But God, stop punishing me. You will destroy me if you don’t stop!
11Lorsque tu châties l'homme en le reprenant pour son péché, tu consumes comme la teigne ce qu'il a de plus précieux. Oui, tout homme n'est que vanité! (Sélah.)Aussitôt que tu châties quelqu'un, en le censurant à cause de son iniquité, tu consumes sa beauté comme la teigne; certainement tout homme est vanité: Sélah.When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity. SelahLord, you punish people for doing wrong to teach them the right way to live. Like a moth destroys cloth, you destroy the things people love. Yes, our lives are like a small cloud that quickly disappears. SELAH
12Éternel, écoute ma requête; prête l'oreille à mon cri, ne sois pas sourd à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur comme tous mes pères.Eternel, écoute ma requête, et prête l'oreille à mon cri, et ne sois point sourd à mes larmes; car je suis voyageur et étranger chez toi, comme ont été tous mes pères.Hear my prayer, O Jehovah, and give ear unto my cry; Hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were.Lord, hear my prayer! Listen to the words I cry to you. Look at my tears. I am only a traveler passing through this life with you. Like all my ancestors, I live here only a short time.
13Détourne de moi ton regard, et que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille et que je ne sois plus.Retire-toi de moi, afin que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus.Oh spare me, that I may recover strength, Before I go hence, and be no more. Psalm 40 For the Chief Musician. A Psalm of David.Lord, leave me alone and let me be happy before I am dead and gone.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -