Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 38 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou Abbé Crampon ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldDavid MartinAmerican std
1O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.Psaume de David. Pour rappeler au souvenir. Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
2For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
3There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
4For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
5My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.Mes plaies sont pourries et coulent, à cause de ma folie.My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.
6I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il n'y a rien d'entier.For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
8I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon coeur.Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon coeur.I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
9Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
10My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.Mon coeur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.Mon coeur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
12They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.They also that seek after my life lay snares [for me]; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
13But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.
15For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.
16For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.Car j'ai dit: Il faut prendre garde qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
18For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.Quand je déclare mon iniquité et que je suis en peine pour mon péché.For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
20They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.
22Make haste to help me, O Lord my salvation.Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.Make haste to help me, O Lord, my salvation. Psalm 39 For the Chief Musician, Jeduthun. A Psalm of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -