Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 38 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.Psaume de David. Pour rappeler au souvenir. Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.Mes plaies sont pourries et coulent, à cause de ma folie.
6I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il n'y a rien d'entier.
8I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon coeur.Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon coeur.
9Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.Mon coeur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.Mon coeur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.
12They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.Car j'ai dit: Il faut prendre garde qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.Quand je déclare mon iniquité et que je suis en peine pour mon péché.
19But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22Make haste to help me, O Lord my salvation.Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -