Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 38 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponEasy to read
1(38 :1) Psaume de David. Pour souvenir. (38 :2) Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.Psaume de David. Pour rappeler au souvenir. Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.A song of David for the day of remembrance. Lord, don’t criticize me in anger. Don’t discipline me in anger.
2(38 :3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.Lord, you have hurt me. Your arrows went deep into me.
3(38 :4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.You punished me. Now my whole body is sore. I sinned, and you punished me. So all my bones hurt.
4(38 :5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.I am guilty of doing bad things. And that guilt is like a heavy weight. I am too ashamed to hold my head up.
5(38 :6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.I did a foolish thing. Now I have infected sores that stink.
6(38 :7) Je suis courbé, abattu au dernier point ; Tout le jour je marche dans la tristesse.Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.Je suis courbé, abattu à l'excès ; tout le jour je marche dans le deuil.I am bent and bowed down. I am depressed all day long.
7(38 :8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.I have a fever, and my whole body hurts.
8(38 :9) Je suis sans force, entièrement brisé ; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon coeur.Je suis sans force, brisé outre mesure ; le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.I hurt so much I can’t feel anything. My pounding heart makes me scream!
9(38 :10) Seigneur ! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.My Master, you heard my groaning. My sighs are not hidden from you.
10(38 :11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.Mon coeur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.My heart is pounding. My strength is gone, and I am going blind.
11(38 :12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.Because of my sickness, my friends and neighbors will not visit me. My family will not come near me.
12(38 :13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.My enemies say bad things about me. They are spreading lies and rumors. They talk about me all the time.
13(38 :14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas ; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas ; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.But I am like a deaf person that cannot hear. I am like a mute person that cannot speak.
14(38 :15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.I am like a person that cannot hear what people are saying about him. I cannot argue and prove that my enemies are wrong.
15(38 :16) Éternel ! c'est en toi que j'espère ; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu !Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!C'est en toi, Yahweh, que j'espère ; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu !So, Lord, you must defend me. God my Master, you must speak for me.
16(38 :17) Car je dis : Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle !Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.Car je dis : "Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle."If I say anything, then my enemies will laugh at me. They will see I am sick and say that I am being punished for doing wrong.
17(38 :18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.I know I am guilty of doing wrong things. I cannot forget my pain.
18(38 :19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.Lord, I told you about the bad things I did. I am sad about my sins.
19(38 :20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force ; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants ; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.My enemies are alive and healthy. And they have told many, many lies.
20(38 :21) Ils me rendent le mal pour le bien ; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.Ils me rendent le mal pour le bien ; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.My enemies do bad things to me, and I did only good things to them. I tried to do only good things, but those people turned against me.
21(38 :22) Ne m'abandonne pas, Éternel ! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi !Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!Ne m'abandonne pas, Yahweh ! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi !Lord, don’t leave me! My God, stay close to me!
22(38 :23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut !Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut ! Quickly come and help me! My God, save me!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -