Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 38 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponAmerican std
1(38 :1) Psaume de David. Pour souvenir. (38 :2) Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.Psaume de David. Pour rappeler au souvenir. Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
2(38 :3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
3(38 :4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
4(38 :5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
5(38 :6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.
6(38 :7) Je suis courbé, abattu au dernier point ; Tout le jour je marche dans la tristesse.Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.Je suis courbé, abattu à l'excès ; tout le jour je marche dans le deuil.I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7(38 :8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
8(38 :9) Je suis sans force, entièrement brisé ; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon coeur.Je suis sans force, brisé outre mesure ; le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
9(38 :10) Seigneur ! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
10(38 :11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.Mon coeur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11(38 :12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
12(38 :13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.They also that seek after my life lay snares [for me]; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
13(38 :14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas ; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas ; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14(38 :15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.
15(38 :16) Éternel ! c'est en toi que j'espère ; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu !Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!C'est en toi, Yahweh, que j'espère ; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu !For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.
16(38 :17) Car je dis : Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle !Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.Car je dis : "Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle."For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17(38 :18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
18(38 :19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19(38 :20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force ; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants ; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
20(38 :21) Ils me rendent le mal pour le bien ; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.Ils me rendent le mal pour le bien ; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21(38 :22) Ne m'abandonne pas, Éternel ! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi !Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!Ne m'abandonne pas, Yahweh ! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi !Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.
22(38 :23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut !Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut ! Make haste to help me, O Lord, my salvation. Psalm 39 For the Chief Musician, Jeduthun. A Psalm of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -