Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 37 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldAmerican std
1Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
3Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness.
4Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton coeur.Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
5Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
6And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.
7Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
10For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
12The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
13The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
15Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.Leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
16A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.
17For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
18The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.
19They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.
20But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
21The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
22For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
23The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.A man`s goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way.
24Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand.
25I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
26He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
27Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
28For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.
29The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.
30The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
31The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.La loi de son Dieu est dans son coeur; ses pas ne chancelleront point.The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
32The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
33The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
34Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
35I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
36Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
37Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace.
38But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off.
39But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble.
40And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. Psalm 38 A Psalm of David, to bring to remembrance.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -