Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 37 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAbbé CramponAmerican stdEasy to read
1Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.Don’t get upset at evil people. Don’t be jealous of people who do bad things.
2Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés ; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.Evil people are like grass and green plants that quickly turn brown and die.
3Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien ; habite le pays, et jouis de sa fidélité.Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness.If you trust the Lord and do good things, you will live and enjoy the many things that the land gives.
4Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton coeur.Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton coeur désire. GHIMEL.Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.Enjoy serving the Lord, and he will give you what you want.
5Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui : il agira : Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.Depend on the Lord. Trust him, and he will do what must be done.
6Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi DALETH.And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.Let your goodness and fairness shine like the sun at noon.
7Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui ; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HE.Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.Trust the Lord and wait for his help. Don’t be upset when bad people succeed. Don’t be upset when bad people make evil plans and their plans succeed.
8Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.Laisse la colère, abandonne la fureur ; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.Don’t be angry! Don’t get mad! Don’t become so upset that you also want to do bad things.
9Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.Why? Because evil people will be destroyed. But people that call to the Lord for help will get the land God promised.
10Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.In a short time there will be no more evil people. You might look for those people, but they will all be gone!
11Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.Humble people will get the land God promised. And they will enjoy peace.
12Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.Evil people plan bad things against good people. Those evil people show they are angry by grinding their teeth at good people.
13Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming.But our Master laughs at those evil people. He sees what will happen to them.
14Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.Bad people get their swords and aim their bows. They want to kill poor, helpless people. They want to kill good, honest people.
15Leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.Leur glaive entrera dans leur propre coeur, et leurs arcs se briseront. TETH.Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.But their bows will break. Their swords will go into their own hearts.
16Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants ;Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.A few good people are better than a large crowd of evil people.
17Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.Why? Because evil people will be destroyed. But the Lord cares for good people.
18L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.The Lord protects pure people all their life. Their reward will continue forever.
19Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.When trouble comes, good people will not be destroyed. When times of hunger come, good people will have plenty to eat.
20Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.Car les méchants périssent ; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.But evil people are the Lord’s enemies, and those evil people will be destroyed. Their valleys will become dry and burn. They will be completely destroyed.
21Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; Le juste est compatissant, et il donne.The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.An evil man quickly borrows money and never pays it back. But a good man gives freely to other people.
22Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.If a good person blesses people, then they will get the land God promised. But if he asks for bad things to happen, then those people will be destroyed.
23Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.Yahweh affermit les pas de l'homme Juste, et il prend plaisir à sa voie.A man`s goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way.The Lord helps a soldier walk carefully. The Lord keeps the soldier from falling.
24S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand.If the soldier runs and attacks his enemy, then the Lord holds the soldier’s hand, and keeps him from falling.
25J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.I was young, and now I am old. And I have never seen God abandon good people. I have never seen good people’s children begging for food.
26Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.Toujours il est compatissant, et il prête; et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.A good man gives freely to other people. And a good man’s children are a blessing.
27Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.If you refuse to do bad things, and if you do good things, then you will live forever.
28Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.The Lord loves fairness. He will not leave his followers without help. The Lord will always protect his followers, but he will destroy wicked people.
29Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.Good people will get the land God promised. They will live on it forever.
30La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.A good person gives good advice. His decisions are fair to every person.
31La loi de son Dieu est dans son coeur; ses pas ne chancelleront point.La loi de son Dieu est dans son coeur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.He has learned the Lord’s teachings. And he will never stop living right.
32Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.But bad people are always looking for ways to kill good people.
33L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.The Lord will not abandon good people when they are trapped by bad people. God will not let good people be judged guilty.
34Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.Attends Yahweh et garde sa voie; et il t'élèvera et tu posséderas le pays ; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.Do what the Lord says and wait for his help. The Lord will make you the winner, and you will get the land God promised, when he forces the bad people to leave.
35J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.I saw a wicked person that was powerful. He was like a strong, healthy tree.
36Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.J'ai passé, et voici qu'il n'était plus ; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.But then he was gone. I looked for him, but I couldn’t find him.
37Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit ; car il y a une postérité pour l'homme de paix.Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace.Be pure and honest. Peace loving people will have many descendants.
38Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off.But people who break the law will be completely destroyed. And their descendants will be forced to leave the land.
39La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.De Yahweh vient le salut des justes ; il est leur protecteur au temps de la détresse.But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble.The Lord saves good people. When good people have troubles, the Lord is their strength.
40L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.Yahweh leur vient en aide et les délivre ; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance. And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. Psalm 38 A Psalm of David, to bring to remembrance.The Lord helps good people and saves them. Good people depend on the Lord, and he saves them from bad people.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -