Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 37 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAbbé CramponDiodatiEasy to read
1Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.Salmo di Davide. Non affliggerti a motivo dei malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente.Don’t get upset at evil people. Don’t be jealous of people who do bad things.
2Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés ; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.perché saranno presto falciati come il fieno e appassiranno come l'erba verde.Evil people are like grass and green plants that quickly turn brown and die.
3Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien ; habite le pays, et jouis de sa fidélité.Confida nell'Eterno e fa' il bene, abita il paese e coltiva la fedeltà.If you trust the Lord and do good things, you will live and enjoy the many things that the land gives.
4Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton coeur.Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton coeur désire. GHIMEL.Prendi il tuo diletto nell'Eterno ed egli ti darà i desideri del tuo cuore.Enjoy serving the Lord, and he will give you what you want.
5Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui : il agira : Rimetti la tua sorte nell'Eterno, confida in lui, ed egli opererà.Depend on the Lord. Trust him, and he will do what must be done.
6Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi DALETH.Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce e la tua rettitudine come il mezzodì.Let your goodness and fairness shine like the sun at noon.
7Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui ; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HE.Sta' in silenzio davanti all'Eterno e aspettalo; non affliggerti per colui che prospera nelle sue imprese, per l'uomo che segue i suoi malvagi disegni.Trust the Lord and wait for his help. Don’t be upset when bad people succeed. Don’t be upset when bad people make evil plans and their plans succeed.
8Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.Laisse la colère, abandonne la fureur ; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.Cessa dall'ira e lascia lo sdegno; non affliggerti; ciò porterebbe anche te a far del male.Don’t be angry! Don’t get mad! Don’t become so upset that you also want to do bad things.
9Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.Poiché i malvagi saranno sterminati, ma coloro che sperano nell'Eterno possederanno la terra.Why? Because evil people will be destroyed. But people that call to the Lord for help will get the land God promised.
10Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.Ancora un po' e l'empio non sarà più; sì, tu cercherai attentamente il suo posto, e non ci sarà più.In a short time there will be no more evil people. You might look for those people, but they will all be gone!
11Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.Ma i mansueti possederanno la terra e godranno di una grande pace.Humble people will get the land God promised. And they will enjoy peace.
12Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.L'empio congiura contro il giusto e digrigna i denti contro di lui.Evil people plan bad things against good people. Those evil people show they are angry by grinding their teeth at good people.
13Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.Il Signore ride di lui, perché vede arrivare il suo giorno.But our Master laughs at those evil people. He sees what will happen to them.
14Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.Gli empi hanno tratto la spada e hanno teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per uccidere quelli che camminano rettamente.Bad people get their swords and aim their bows. They want to kill poor, helpless people. They want to kill good, honest people.
15Leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.Leur glaive entrera dans leur propre coeur, et leurs arcs se briseront. TETH.La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.But their bows will break. Their swords will go into their own hearts.
16Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants ;Vale più il poco del giusto che l'abbondanza di molti empi.A few good people are better than a large crowd of evil people.
17Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.Poiché le braccia degli empi saranno spezzate, ma l'Eterno sostiene i giusti.Why? Because evil people will be destroyed. But the Lord cares for good people.
18L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.L'Eterno conosce i giorni degli uomini integri, e la loro eredità durerà in eterno.The Lord protects pure people all their life. Their reward will continue forever.
19Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.Essi non saranno confusi nel tempo dell'avversità e nei giorni di carestia saranno saziati.When trouble comes, good people will not be destroyed. When times of hunger come, good people will have plenty to eat.
20Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.Car les méchants périssent ; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.Ma gli empi periranno, e i nemici dell'Eterno saranno consumati e andranno in fumo come grasso di agnelli.But evil people are the Lord’s enemies, and those evil people will be destroyed. Their valleys will become dry and burn. They will be completely destroyed.
21Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; Le juste est compatissant, et il donne.L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha pietà e dona.An evil man quickly borrows money and never pays it back. But a good man gives freely to other people.
22Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.Poiché i benedetti dal Signore erediteranno la terra, ma i maledetti da lui saranno sterminati.If a good person blesses people, then they will get the land God promised. But if he asks for bad things to happen, then those people will be destroyed.
23Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.Yahweh affermit les pas de l'homme Juste, et il prend plaisir à sa voie.I passi dell'uomo sono guidati dall'Eterno, quando egli gradisce le sue vie.The Lord helps a soldier walk carefully. The Lord keeps the soldier from falling.
24S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.Se cade, non è però atterrato, perché l'Eterno lo sostiene per la mano.If the soldier runs and attacks his enemy, then the Lord holds the soldier’s hand, and keeps him from falling.
25J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.sono stato fanciullo ed ora sono divenuto vecchio, ma non ho mai visto il giusto abbandonato, né la sua progenie mendicare il pane.I was young, and now I am old. And I have never seen God abandon good people. I have never seen good people’s children begging for food.
26Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.Toujours il est compatissant, et il prête; et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.Egli ha pietà e presta sempre, e la sua progenie è in benedizione.A good man gives freely to other people. And a good man’s children are a blessing.
27Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.Allontanati dal male e fa' il bene e avrai una dimora in eterno.If you refuse to do bad things, and if you do good things, then you will live forever.
28Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.Poiché l'Eterno ama la giustizia e non abbandonerà i suoi santi; essi saranno salvaguardati in eterno, ma la progenie degli empi sarà sterminata.The Lord loves fairness. He will not leave his followers without help. The Lord will always protect his followers, but he will destroy wicked people.
29Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.I giusti erediteranno la terra e vi abiteranno per sempre.Good people will get the land God promised. They will live on it forever.
30La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua parla di giustizia.A good person gives good advice. His decisions are fair to every person.
31La loi de son Dieu est dans son coeur; ses pas ne chancelleront point.La loi de son Dieu est dans son coeur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.La Legge del suo DIO è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.He has learned the Lord’s teachings. And he will never stop living right.
32Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.L'empio spia il giusto e cerca di ucciderlo.But bad people are always looking for ways to kill good people.
33L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.L'Eterno non lo lascerà nelle sue mani e non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.The Lord will not abandon good people when they are trapped by bad people. God will not let good people be judged guilty.
34Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.Attends Yahweh et garde sa voie; et il t'élèvera et tu posséderas le pays ; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.Spera fermamente nell'Eterno e segui la sua via, ed egli t'innalzerà affinché tu erediti la terra, quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.Do what the Lord says and wait for his help. The Lord will make you the winner, and you will get the land God promised, when he forces the bad people to leave.
35J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.Ho visto l'uomo potente e violento prosperare come un albero verdeggiante sul suo suolo natìo,I saw a wicked person that was powerful. He was like a strong, healthy tree.
36Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.J'ai passé, et voici qu'il n'était plus ; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.ma poi è scomparso, ed ecco, non è più; ho cercato, ma non si è più trovato.But then he was gone. I looked for him, but I couldn’t find him.
37Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit ; car il y a une postérité pour l'homme de paix.Sta' attento all'uomo integro e osserva l'uomo retto, perché il futuro di tale uomo sarà pace.Be pure and honest. Peace loving people will have many descendants.
38Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.Ma i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; alla fine gli empi saranno stroncati.But people who break the law will be completely destroyed. And their descendants will be forced to leave the land.
39La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.De Yahweh vient le salut des justes ; il est leur protecteur au temps de la détresse.Ma la salvezza, dei giusti viene dall'Eterno; egli è la loro roccaforte nel tempo della sventura.The Lord saves good people. When good people have troubles, the Lord is their strength.
40L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.Yahweh leur vient en aide et les délivre ; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance. E l'Eterno li aiuta e li libera, li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.The Lord helps good people and saves them. Good people depend on the Lord, and he saves them from bad people.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -