Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 36 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou King James ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAbbé CramponAmerican stdDiodati
1Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel. L'impiété du méchant me dit au fond de mon coeur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh. L'iniquité parle au méchant dans le fond de son coeur ; la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.Al maestro del coro. Di Davide
2Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.Car il se flatte lui-même, sous le regard divin, doutant que Dieu découvre jamais son crime et le déteste.For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.Poiché egli illude se stesso nel ricercare la sua colpa e detestarla.
3Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.Les paroles de sa bouche sont injustice et tromperie; il a cessé d'avoir l'intelligence, de faire le bien.The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise [and] to do good.Le parole della sua bocca sono iniquità e inganno; egli ha cessato di essere savio e di fare il bene.
4Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal.Il médite l'iniquité sur sa couche; il se tient sur une voie qui n'est pas bonne; il ne rejette pas le mal.He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil.Egli trama iniquità sul suo letto; si mette su una via che non e buona e non aborrisce il male.
5Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.Yahweh, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness [reacheth] unto the skies.O Eterno, la tua benignità giunge fino al cielo e la tua fedeltà fino alle nuvole.
6Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes.Ta justice est comme les montagnes de Dieu, tes jugements sont comme le vaste abîme. Yahweh, tu gardes les hommes et les bêtes : Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O Jehovah, thou preservest man and beast.La tua giustizia è come i monti di Dio, e i tuoi giudizi sono come un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
7O Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.O DIO, quanto è preziosa la tua benignità! Perciò i figli degli uomini si rifugiano sotto l'ombra delle tue ali;
8Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.Ils s'enivrent de la graisse de ta maison et tu les abreuves au torrent de tes délices.They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.essi si saziano dell'abbondanza della tua casa, e tu li disseti al torrente delle tue delizie.
9Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.Car auprès de toi est la source de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière.For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light.Poiché presso di te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.
10Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de coeur.Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le coeur droit.Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.Prolunga la tua benignità verso quelli che ti conoscono e la tua giustizia verso quelli che sono diritti di cuore.
11Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!Que le pied de l'orgueilleux ne m'atteigne pas, et que la main des méchants ne me fasse pas fuir !Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.Non mi venga addosso il piede del superbo e la mano degli empi non mi porti via.
12Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever.Les voilà tombés, ceux qui commettent l'iniquité ! Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever. There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise. Psalm 37 [A Psalm] of David.Ecco, gli operatori d'iniquità sono caduti; sono stati atterrati e non possono più risorgere.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -