Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 36 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAbbé CramponDiodatiEasy to read
1Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel. L'impiété du méchant me dit au fond de mon coeur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh. L'iniquité parle au méchant dans le fond de son coeur ; la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.Al maestro del coro. Di DavideTo the director. To the servant of the Lord. To David. A bad person does a very bad thing when he says to himself, I will not fear and respect God.
2Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.Car il se flatte lui-même, sous le regard divin, doutant que Dieu découvre jamais son crime et le déteste.Poiché egli illude se stesso nel ricercare la sua colpa e detestarla.That person lies to himself. That person does not see his own faults. So he does not ask for forgiveness.
3Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.Les paroles de sa bouche sont injustice et tromperie; il a cessé d'avoir l'intelligence, de faire le bien.Le parole della sua bocca sono iniquità e inganno; egli ha cessato di essere savio e di fare il bene.His words are only worthless lies. He does not become wise or learn to do good.
4Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal.Il médite l'iniquité sur sa couche; il se tient sur une voie qui n'est pas bonne; il ne rejette pas le mal.Egli trama iniquità sul suo letto; si mette su una via che non e buona e non aborrisce il male.At night, he plans worthless things. He gets up and does nothing good. But he doesn‘t refuse to do evil.
5Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.Yahweh, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.O Eterno, la tua benignità giunge fino al cielo e la tua fedeltà fino alle nuvole.Lord, your true love is higher than the sky. Your loyalty is higher than the clouds.
6Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes.Ta justice est comme les montagnes de Dieu, tes jugements sont comme le vaste abîme. Yahweh, tu gardes les hommes et les bêtes : La tua giustizia è come i monti di Dio, e i tuoi giudizi sono come un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.Lord, your goodness is higher than the highest mountain. Your fairness is deeper than the deepest ocean. Lord, you protect man and animals.
7O Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.O DIO, quanto è preziosa la tua benignità! Perciò i figli degli uomini si rifugiano sotto l'ombra delle tue ali;Nothing is more precious than your loving kindness. People and angels come to you for protection.
8Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.Ils s'enivrent de la graisse de ta maison et tu les abreuves au torrent de tes délices.essi si saziano dell'abbondanza della tua casa, e tu li disseti al torrente delle tue delizie.Lord, they get new strength from the good things in your house. You let them drink from your wonderful river.
9Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.Car auprès de toi est la source de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière.Poiché presso di te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.Lord, the fountain of life flows from you! Your light lets us see light.
10Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de coeur.Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le coeur droit.Prolunga la tua benignità verso quelli che ti conoscono e la tua giustizia verso quelli che sono diritti di cuore.Lord, continue to love those people that truly know you. And do good things for those people that are true to you.
11Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!Que le pied de l'orgueilleux ne m'atteigne pas, et que la main des méchants ne me fasse pas fuir !Non mi venga addosso il piede del superbo e la mano degli empi non mi porti via.Lord, don’t let proud people trap me. Don’t let me be caught by evil people.
12Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever.Les voilà tombés, ceux qui commettent l'iniquité ! Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever. Ecco, gli operatori d'iniquità sono caduti; sono stati atterrati e non possono più risorgere.Put this on their grave markers: Here fell the wicked people. They were crushed. They will never stand up again.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -