Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 36 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponEasy to read
1(36 :1) Au chef des chantres. Du serviteur de l'Éternel, de David. (36 :2) La parole impie du méchant est au fond de mon coeur ; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel. L'impiété du méchant me dit au fond de mon coeur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh. L'iniquité parle au méchant dans le fond de son coeur ; la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.To the director. To the servant of the Lord. To David. A bad person does a very bad thing when he says to himself, I will not fear and respect God.
2(36 :3) Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine.Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.Car il se flatte lui-même, sous le regard divin, doutant que Dieu découvre jamais son crime et le déteste.That person lies to himself. That person does not see his own faults. So he does not ask for forgiveness.
3(36 :4) Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses ; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.Les paroles de sa bouche sont injustice et tromperie; il a cessé d'avoir l'intelligence, de faire le bien.His words are only worthless lies. He does not become wise or learn to do good.
4(36 :5) Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal.Il médite l'iniquité sur sa couche; il se tient sur une voie qui n'est pas bonne; il ne rejette pas le mal.At night, he plans worthless things. He gets up and does nothing good. But he doesn‘t refuse to do evil.
5(36 :6) Éternel ! ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Ta fidélité jusqu'aux nues.Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.Yahweh, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.Lord, your true love is higher than the sky. Your loyalty is higher than the clouds.
6(36 :7) Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel ! tu soutiens les hommes et les bêtes.Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes.Ta justice est comme les montagnes de Dieu, tes jugements sont comme le vaste abîme. Yahweh, tu gardes les hommes et les bêtes : Lord, your goodness is higher than the highest mountain. Your fairness is deeper than the deepest ocean. Lord, you protect man and animals.
7(36 :8) Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.O Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.Nothing is more precious than your loving kindness. People and angels come to you for protection.
8(36 :9) Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.Ils s'enivrent de la graisse de ta maison et tu les abreuves au torrent de tes délices.Lord, they get new strength from the good things in your house. You let them drink from your wonderful river.
9(36 :10) Car auprès de toi est la source de la vie ; Par ta lumière nous voyons la lumière.Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.Car auprès de toi est la source de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière.Lord, the fountain of life flows from you! Your light lets us see light.
10(36 :11) Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit !Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de coeur.Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le coeur droit.Lord, continue to love those people that truly know you. And do good things for those people that are true to you.
11(36 :12) Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir !Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!Que le pied de l'orgueilleux ne m'atteigne pas, et que la main des méchants ne me fasse pas fuir !Lord, don’t let proud people trap me. Don’t let me be caught by evil people.
12(36 :13) Déjà tombent ceux qui commettent l'iniquité ; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever.Les voilà tombés, ceux qui commettent l'iniquité ! Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever. Put this on their grave markers: Here fell the wicked people. They were crushed. They will never stand up again.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -