Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 35 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAbbé Crampon
1Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!Psaume de David. Eternel, plaide contre ceux qui plaident contre moi, fais la guerre à ceux qui me font la guerre.De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre !
2Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!Prends le bouclier et l'écu, et lève-toi pour me secourir.Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir !
3Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.Saisis la lance, et serre le passage au-devant de ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: je suis ta délivrance.Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme : "Je suis ton salut !"
4Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!Que ceux qui cherchent mon âme soient honteux et confus, et que ceux qui machinent mon mal, soient repoussés en arrière, et rougissent.Qu'ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte !
5Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!Qu'ils soient comme de la balle exposée au vent, et que l'Ange de l'Eternel les chasse çà et là.Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l'ange de Yahweh les chasse devant lui !
6Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!Que leur chemin soit ténébreux et glissant; que l'Ange de l'Eternel les poursuive.Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l'ange de Yahweh les poursuive!
7Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.Car sans cause ils m'ont caché la fosse où étaient tendus leurs rets et sans cause ils ont creusé pour surprendre mon âme.Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
8Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!Que la ruine dont il ne s'avise point, lui advienne; et que son filet, qu'il a caché, le surprenne, et qu'il tombe en cette même ruine.Que la ruine tombe sur lui à l'improviste, que le filet qu'il a caché le saisisse, qu'il y tombe et périsse !
9Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira de sa délivrance.Mais que mon âme s'égaye en l'Eternel, et se réjouisse en sa délivrance.Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l'allégresse dans son salut.
10Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?Tous mes os diront: Eternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de la main de celui qui est plus fort que lui, l'affligé, dis-je, et le pauvre, de la main de celui qui le pille?Tous mes os diront : "Yahweh, qui est semblable à toi; délivrant le malheureux d'un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ?"
11De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.Des témoins violents s'élèvent contre moi, on me redemande des choses dont je ne sais rien.Des témoins iniques se lèvent ; ils m'accusent de choses que j'ignore.
12Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.Ils m'ont rendu le mal pour le bien, tâchant de m'ôter la vie.Ils me rendent le mal pour le bien ; mon âme est dans l'abandon.
13Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, ma prière retournait dans mon sein.Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
14Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.J'ai agi comme si c'eût été mon intime ami, comme si c'eût été mon frère; j'allais courbé en habit de deuil, comme celui qui mènerait deuil pour sa mère.Comme pour un ami pour un frère, je me traînais lentement ; comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
15Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.Mais quand j'ai chancelé, ils se réjouissaient, et s'assemblaient; des gens de néant se sont assemblés contre moi, sans que j'en susse rien; ils ont ri à bouche ouverte, et n'ont point cessé;Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, contre moi des calomniateurs s'assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche.
16Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.Avec les hypocrites d'entre les railleurs qui suivent les bonnes tables, et ils ont grincé les dents contre moi.Comme d'impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
17Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!Seigneur, combien de temps le verras-tu? retire mon âme de leurs tempêtes, mon unique d'entre les lionceaux.Seigneur, jusques à quand le verras-tu ? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions !
18Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.Je te célébrerai dans une grande assemblée, je te louerai parmi un grand peuple.Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
19Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'oeil!Que ceux qui me sont ennemis sans sujet ne se réjouissent point de moi; et que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent point par leurs regards.Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m'attaquent sans raison! Qu'ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause !
20Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.Car ils ne parlent point de paix; mais ils préméditent des choses pleines de fraude contre les pacifiques de la terre.Car leur langage n'est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
21Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre oeil a vu!Et ils ont ouvert leur bouche autant qu'ils ont pu contre moi, et ont dit: aha! aha! notre oeil l'a vu.Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent : "Ah ! ah ! notre oeil a vu... ! "
22Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!Ô Eternel! tu l'as vu: ne te tais point; Seigneur, ne t'éloigne point de moi.Yahweh, tu le vois ! Ne reste pas en silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi !
23Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!Réveille-toi, réveille-toi, dis-je, ô mon Dieu et mon Seigneur! pour me rendre justice, et pour soutenir ma cause.Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause !
24Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!Juge-moi selon ta justice, Eternel mon Dieu! et qu'ils ne se réjouissent point de moi.Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25Qu'ils ne disent pas en leur coeur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!Qu'ils ne disent point en leur coeur: aha, notre âme! et qu'ils ne disent point: nous l'avons englouti.Qu'ils ne disent pas dans leur coeur : "Notre âme est satisfaite ! "qu'ils ne disent pas : "Nous l'avons englouti ! "
26Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!Que ceux qui se réjouissent de mon mal soient honteux et rougissent tous ensemble; et que ceux qui s'élèvent contre moi soient couverts de honte et de confusion.Qu'ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur ! Qu'ils soient couverts de honte et d'ignominie, ceux qui s'élèvent contre moi !
27Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!Mais que ceux qui sont affectionnés à ma justice se réjouissent avec chant de triomphe, et s'égayent, et qu'ils disent incessamment: magnifié soit l'Eternel qui s'affectionne à la paix de son serviteur.Qu'ils soient dans la joie et l'allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : "Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur ! "
28Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.Alors ma langue s'entretiendra de ta justice et de ta louange tout le jour.Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -