Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 34 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou American std ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldAbbé CramponDiodati
1I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.Psaume de David; lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec et que, chassé par lui, il s'en alla. Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.De David : lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dan ma bouche.Salmo di Davide
2My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera : L'anima mia si glorierà nell'Eterno; gli umili l'udranno e si rallegreranno.
3O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom !Magnificate con me l'Eterno ed esaltiamo tutti insieme il suo nome.
4I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.ho cercato l'Eterno, ed egli mi ha risposto e mi ha liberato da tutti i miei spaventi.
5They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.HE. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de Joie, et le visage ne se couvre pas de honte.Essi hanno guardato a lui e sono stati illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
6This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.Quest'afflitto ha gridato, e l'Eterno lo ha esaudito e l'ha salvato da tutte le sue avversità.
7The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.dell'Eterno si accampa attorno a quelli che lo temono e li libera.
8O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon ! Heureux l'homme qui met en lui son refuge !Gustate e vedete quanto l'Eterno è buono; beato l'uomo che si rifugia in Lui.
9O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.Temete l'Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
10The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent à aucun bien.I leoncelli soffrono penuria e fame, ma quelli che cercano l'Eterno non mancano di alcun bene.
11Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.Venite, figlioli, ascoltatemi; io vi insegnerò il timore dell'Eterno.
12What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?Mem. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur ?Qual è l'uomo che desidera la vita, e che ama lunghi giorni per vedere il bene?
13Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;Trattieni la tua lingua dal male e le tue labbra dal dire menzogne.
14Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.Allontanati dal male e fa' il bene, cerca la pace e procacciala.
15The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.Gli occhi dell'Eterno sono sui giusti, e i suoi orecchi sono attenti al loro grido.
16The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.PHE. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal; pour retrancher de la terre leur souvenir.La faccia dell'Eterno è contro quelli che fanno il male per sradicare la loro memoria dalla terra.
17The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.TSADE. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.I giusti gridano e l'Eterno li ascolta e li libera da tutte le loro sventure.
18The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le coeur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.L'Eterno è vicino a quelli che hanno il cuore rotto e salva quelli che hanno lo spirito affranto.
19Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.Molte sono le afflizioni del giusto, ma l'Eterno lo libera da tutte.
20He keepeth all his bones: not one of them is broken.Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.Egli preserva tutte le sue ossa, e nessuno di esse è spezzato.
21Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.La malvagità ucciderà il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno distrutti.
22The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés. L'Eterno riscatta la vita dei suoi servi, e nessuno di quelli che si rifugiano in lui sarà distrutto.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -