| | Darby | Ostervald | American std |
| 1 | Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. | Psaume de David; lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec et que, chassé par lui, il s'en alla. Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. | I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth. |
| 2 | Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront, et se réjouiront. | Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront. | My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad. |
| 3 | Magnifiez l'Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom. | Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble! | Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together. |
| 4 | J'ai cherché l'Éternel; et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs. | J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs. | I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears. |
| 5 | Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n'ont pas été confuses. | L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte. | They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded. |
| 6 | Cet affligé a crié; et l'Éternel l'a entendu, et l'a sauvé de toutes ses détresses. | Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses. | This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles. |
| 7 | L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre. | L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre. | The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them. |
| 8 | Goûtez et voyez que l'Éternel est bon! Bienheureux l'homme qui se confie en lui! | Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui! | Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him. |
| 9 | Craignez l'Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent. | Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent! | Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him. |
| 10 | Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel ne manquent d'aucun bien. | Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien. | The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing. |
| 11 | Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l'Éternel. | Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel. | Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. |
| 12 | Qui est l'homme qui prenne plaisir à la vie et qui aime les jours pour voir du bien? | Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur? | What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good? |
| 13 | Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie; | Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie. | Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile. |
| 14 | Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la. | Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis. | Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it. |
| 15 | Les yeux de l'Éternel regardent vers les justes, et ses oreilles sont ouvertes à leur cri. | Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri. | The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry. |
| 16 | La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire. | La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire. | The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth. |
| 17 | Les justes crient, et l'Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses. | Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses. | [The righteous] cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles. |
| 18 | L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, et il sauve ceux qui ont l'esprit abattu. | L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé. | Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit. |
| 19 | Les maux du juste sont en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous: | Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous. | Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all. |
| 20 | Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est cassé. | Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu. | He keepeth all his bones: Not one of them is broken. |
| 21 | Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine. | Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits. | Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned. |
| 22 | L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable. | L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit. | Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. Psalm 35 [A Psalm] of David. |