Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 33 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 DarbyOstervaldAbbé CramponEasy to read
1Exultez en l'Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.Justes, réjouissez-vous en Yahweh ! Aux hommes droits sied la louange.Rejoice in the Lord, good people! It is good for good people to praise him!
2Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes.Play the lyre and praise the Lord! Play to the Lord on the ten-stringed harp.
3Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.Sing a new song to him. Play the happy tune beautifully!
4Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son oeuvre est avec vérité.Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son oeuvre est faite avec fidélité.Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses oeuvres s'accomplissent dans la fidélité.God’s word is true. You can depend on everything he does.
5Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.il aime la justice et la droiture ; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.God loves to be fair and do good things. The Lord’s true love fills the earth!
6Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par l'esprit de sa bouche.Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.The Lord spoke the command, and the world was made. The breath from God’s mouth created everything on earth.
7Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer ; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme.God gathered the water from the sea into one place. He keeps the ocean in its place.
8Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!Que toute la terre craigne Yahweh ! Que tous les habitants de l'univers tremblent devant luiEvery person on earth should fear and respect the Lord. All the people in the world should fear him.
9Car, lui, il a parlé, et la chose a été; il a commandé, et elle s'est tenue là.Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.Car il a dit, et tout a été fait ; il a ordonné, et tout a existé.Why? Because God just gives a command, and that thing happens. And if he says, Stop! then that thing will stop.
10L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.The Lord can make everyone’s advice useless. He can ruin all their plans.
11Le conseil de l'Éternel subsiste à toujours, les desseins de son coeur, de génération en génération.Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son coeur durent d'âge en âge.Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais, et les pensées de son coeur dans toutes les générations.But the Lord’s advice is good forever. His plans are good for generation after generation.
12Bienheureuse la nation qui a l'Éternel pour son Dieu, le peuple qu'il a choisi pour son héritage!Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage !People who have the Lord as their God are very fortunate. Why? Because God chose them to be his own special people.
13L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes ;The Lord looked down from heaven, and he saw all the people.
14Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre, From his high throne he looked down at all the people living on earth.
15C'est lui qui forme leur coeur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs oeuvres.Il a formé leur coeur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.God created every person’s mind. God knows what every person is thinking.
16Un roi n'est pas sauvé par la multitude de son armée, et l'homme puissant n'est pas délivré par sa grande force;Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.Ce n'est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n'est pas une grande force qui fait triompher le guerrier.A king is not saved by his own great power. A strong soldier is not saved by his own great strength.
17Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n'assure pas la délivrance.Horses don’t really bring victory in war. Their strength can’t really help you escape.
18Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,L'oeil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté, The Lord watches and cares for his followers that wait for him to show his true love.
19Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine.God saves those people from death. He gives them strength when they are hungry.
20âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier;So we will wait for the Lord. He helps us and he protects us.
21Car notre coeur se réjouira en lui, puisqu'en son saint nom nous avons mis notre confiance.Car notre coeur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.car en lui notre coeur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.God makes us happy. We truly trust his holy name.
22Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi ! Lord, we truly worship you! So show your great love for us.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -