Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 33 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAbbé CramponDiodatiEasy to read
1Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.Justes, réjouissez-vous en Yahweh ! Aux hommes droits sied la louange.Esultate, o giusti, nell'Eterno; la lode si addice agli uomini retti.Rejoice in the Lord, good people! It is good for good people to praise him!
2Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes.Celebrate l'Eterno con la cetra, cantate a lui con l'Arpa a dieci corde.Play the lyre and praise the Lord! Play to the Lord on the ten-stringed harp.
3Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.Cantategli un cantico nuovo, suonate abilmente e acclamate.Sing a new song to him. Play the happy tune beautifully!
4Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son oeuvre est faite avec fidélité.Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses oeuvres s'accomplissent dans la fidélité.Perché la parola dell'Eterno è retta, e tutte le sue opere sono fatte con fedeltà.God’s word is true. You can depend on everything he does.
5Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.il aime la justice et la droiture ; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.Egli ama la giustizia e l'equità; la terra è piena della benignità dell'Eterno.God loves to be fair and do good things. The Lord’s true love fills the earth!
6Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.I cieli furono fatti per mezzo della parola dell'Eterno, e tutto il loro esercito mediante il soffio della sua bocca.The Lord spoke the command, and the world was made. The breath from God’s mouth created everything on earth.
7Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer ; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme.Egli radunò le acque del mare come in un mucchio e ripose gli abissi in serbatoi.God gathered the water from the sea into one place. He keeps the ocean in its place.
8Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!Que toute la terre craigne Yahweh ! Que tous les habitants de l'univers tremblent devant luiTutta la terra tema l'Eterno, e tremino davanti a lui tutti gli abitanti del mondo.Every person on earth should fear and respect the Lord. All the people in the world should fear him.
9Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.Car il a dit, et tout a été fait ; il a ordonné, et tout a existé.Poiché egli parlò e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.Why? Because God just gives a command, and that thing happens. And if he says, Stop! then that thing will stop.
10L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.L'Eterno fa fallire il piano delle nazioni e annulla i disegni dei popoli.The Lord can make everyone’s advice useless. He can ruin all their plans.
11Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son coeur durent d'âge en âge.Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais, et les pensées de son coeur dans toutes les générations.Il piano dell'Eterno dimora per sempre e i disegni del suo cuore per ogni generazione.But the Lord’s advice is good forever. His plans are good for generation after generation.
12Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage !Beata la nazione il cui DIO è l'Eterno; beato il popolo che egli ha scelto per sua eredità.People who have the Lord as their God are very fortunate. Why? Because God chose them to be his own special people.
13L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes ;L'Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figli degli uomini,The Lord looked down from heaven, and he saw all the people.
14Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre, Dal luogo della sua dimora egli osserva tutti gli abitanti della terra.From his high throne he looked down at all the people living on earth.
15Il a formé leur coeur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.Egli è colui che ha formato il cuore di tutti, che comprende tutte le loro opere.God created every person’s mind. God knows what every person is thinking.
16Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.Ce n'est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n'est pas une grande force qui fait triompher le guerrier.Il re non è salvato da un grande esercito; il prode non scampa per la sua grande forza.A king is not saved by his own great power. A strong soldier is not saved by his own great strength.
17Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n'assure pas la délivrance.Il cavallo è una speranza vana per salvare e con la sua grande forza non può scampare alcuno dal pericolo.Horses don’t really bring victory in war. Their strength can’t really help you escape.
18Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,L'oeil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté, Ecco, l'occhio dell'Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità.The Lord watches and cares for his followers that wait for him to show his true love.
19Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine.per liberare la loro anima dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fameGod saves those people from death. He gives them strength when they are hungry.
20Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier;L'anima nostra aspetta l'Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.So we will wait for the Lord. He helps us and he protects us.
21Car notre coeur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.car en lui notre coeur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.Sì, il nostro cuore si rallegrerà in lui, perché confidiamo nel suo santo nome.God makes us happy. We truly trust his holy name.
22Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi ! La tua benignità, o Eterno, sia su di noi, perché abbiamo sperato in te.Lord, we truly worship you! So show your great love for us.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -