Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 33 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou American std ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesOstervaldAbbé Crampon
1Justes, réjouissez-vous en l'Éternel ! La louange sied aux hommes droits.Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.Justes, réjouissez-vous en Yahweh ! Aux hommes droits sied la louange.
2Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes.
3Chantez-lui un cantique nouveau ! Faites retentir vos instruments et vos voix !Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.
4Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité ;For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son oeuvre est faite avec fidélité.Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses oeuvres s'accomplissent dans la fidélité.
5Il aime la justice et la droiture ; La bonté de l'Éternel remplit la terre.He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.il aime la justice et la droiture ; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.
6Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer ; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme.
8Que toute la terre craigne l'Éternel ! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!Que toute la terre craigne Yahweh ! Que tous les habitants de l'univers tremblent devant lui
9Car il dit, et la chose arrive ; Il ordonne, et elle existe.For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.Car il a dit, et tout a été fait ; il a ordonné, et tout a existé.
10L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples ;The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.
11Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son coeur durent d'âge en âge.Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais, et les pensées de son coeur dans toutes les générations.
12Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu ! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage !Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage !
13L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme ;The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes ;
14Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre,
15Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.Il a formé leur coeur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.lui qui forme leur coeur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
16Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros ;There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.Ce n'est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n'est pas une grande force qui fait triompher le guerrier.
17Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n'assure pas la délivrance.
18Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,L'oeil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine.
20Notre âme espère en l'Éternel ; Il est notre secours et notre bouclier.Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier;
21Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.Car notre coeur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.car en lui notre coeur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.
22Éternel ! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi !Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi !

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -