Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 31 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus! Délivre-moi par ta justice!Al al maestro del coro. Salmo di Davide. In te
2Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon rocher, ma retraite, ma forteresse où je puisse me sauver!Porgi a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; sii per me una forte rocca e un luogo fortificato per salvarmi.
3For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.Car tu es mon rocher et ma forteresse; pour l'amour de ton nom, tu me guideras et me conduiras.Poiché tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
4Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.Tu me tireras du piège qu'on m'a tendu; car tu es ma retraite.Trammi fuori dalla rete che mi han teso di nascosto, perché tu sei la mia roccaforte.
5Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.Je remets mon esprit entre tes mains; tu m'as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité!Nelle tue mani io rimetto il mio spirito; tu mi hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
6I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.Je hais ceux qui s'adonnent aux vanités trompeuses; pour moi, je me confie en l'Éternel.Io detesto quelli che si attaccano a vanità ingannatrici, ma confido nell'Eterno.
7I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;Je triompherai, je me réjouirai en ta bonté, toi qui as regardé mon affliction, qui as pris connaissance des détresses de mon âme.Esulterò e mi rallegrerò per la tua benignità, perché tu hai visto la mia afflizione e hai compreso le angosce della mia anima,
8And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.Tu ne m'as pas livré aux mains de l'ennemi; tu as mis au large et tu as assuré mes pas.e non mi hai dato in mano del nemico, ma hai messo i miei piedi in un luogo spazioso.
9Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.Éternel, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Mon oeil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles.Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono angosciato; il mio occhio, la mia anima e le mie viscere sono consumati dal dolore,
10For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.Car ma vie se consume dans la douleur, et mes ans dans les soupirs; ma force est déchue à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.perché la mia vita vien meno per l'afflizione e i miei anni per il pianto; la mia forza viene meno a causa del mio peccato e le mie ossa si consumano.
11I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.A cause de tous mes ennemis je suis un objet d'opprobre, de grand opprobre pour mes voisins, et un objet d'horreur pour mes amis; ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.Sono diventato un obbrobrio per tutti i miei nemici, soprattutto per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti, quelli che mi vedono in strada fuggono lontano da me.
12I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.J'ai été mis en oubli dans les coeurs comme un mort; je suis comme un vase de rebut.Sono dimenticato dal cuore loro come un uomo morto; sono simile a un vaso rotto.
13For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.Car j'entends les propos secrets de beaucoup de gens; la frayeur m'environne; ils se concertent ensemble contre moi, et complotent de m'ôter la vie.Poiché odo le calunnie di molti, tutt'intorno è spavento, mentre essi si consigliano assieme contro di me e complottano di togliermi la vita.
14But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.Mais moi, Éternel, je me confie en toi; j'ai dit: Tu es mon Dieu.Ma io, o Eterno, confido in te; ho detto: Tu sei il mio DIO.
15My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs.I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e da quelli che mi perseguitano.
16Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.Fais luire ta face sur ton serviteur; délivre-moi par ta bonté.Fa' risplendere il tuo volto sul tuo servo; salvami per la tua benignità.
17Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.Éternel, que je ne sois point confus, car je t'ai invoqué; que les méchants soient confus, qu'ils aient la bouche fermée dans le Sépulcre!O Eterno, fa che io non resti confuso, perché ti ho invocato siano confusi gli empi, e siano ridotti ai silenzio nello Sceol.
18Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.Qu'elles soient muettes, les lèvres menteuses qui profèrent contre le juste des paroles impudentes, avec orgueil et mépris!Ammutoliscano le labbra bugiarde, che parlano sfacciatamente contro il giusto, con alterigia e con disprezzo.
19Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!Oh! qu'ils sont grands, les biens que tu as réservés pour ceux qui te craignent; que tu répands, aux yeux des fils des hommes, sur ceux qui se retirent vers toi!Quanto è grande la tua bontà che riservi per quelli che ti temono, e che usi in presenza dei figli degli uomini verso quelli che si rifugiano in te!
20Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.Tu les caches dans le secret de ta face, loin des complots des hommes; tu les abrites dans ta tente contre les langues qui les attaquent.Tu li nascondi nel segreto rifugio della tua presenza, dalle insidie degli uomini, tu li custodisci in una tenda al sicuro dalle contese verbali.
21Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.Béni soit l'Éternel! Car il a signalé sa bonté envers moi, et m'a mis comme dans une ville forte.Sia benedetto l'Eterno, perché mi ha usato grande benignità, mettendomi come in un luogo fortificato.
22For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.Je disais dans ma précipitation: Je suis retranché de devant tes yeux; mais tu as exaucé la voix de mes supplications, quand j'ai crié à toi.Quanto a me, nel mio smarrimento dicevo: Io sono stato allontanato dalla tua presenza; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche quando ho gridato a te.
23O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.Aimez l'Éternel, vous tous ses bien-aimés! L'Éternel garde les fidèles, mais il rend à celui qui agit avec orgueil tout ce qu'il a mérité.Amate l'Eterno, voi tutti suoi santi! L'Eterno custodisce i fedeli e retribuisce largamente quelli che agiscono con alterigia.
24Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.Demeurez fermes, et que votre coeur se fortifie, vous tous qui vous attendez à l'Éternel!Siate forti, o voi tutti che sperate nell'Eterno ed egli renderà saldo il vostro cuore.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -