Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 31 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodatiEasy to read
1(31 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (31 :2) Éternel ! je cherche en toi mon refuge : Que jamais je ne sois confondu ! Délivre-moi dans ta justice !Al al maestro del coro. Salmo di Davide. In teTo the director. A song of David. Lord, I depend on you. Don’t disappoint me. Be kind to me and save me.
2(31 :3) Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir ! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut !Porgi a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; sii per me una forte rocca e un luogo fortificato per salvarmi.God, listen to me. Come quickly and save me. Be my Rock, Be my place of safety. Be my fortress. Protect me!
3(31 :4) Car tu es mon rocher, ma forteresse ; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.Poiché tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.God, you are my Rock, So, for the good of your name, lead me and guide me.
4(31 :5) Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu ; Car tu es mon protecteur.Trammi fuori dalla rete che mi han teso di nascosto, perché tu sei la mia roccaforte.My enemies have put a trap in front of me. Save me from their trap. You are my place of safety.
5(31 :6) Je remets mon esprit entre tes mains ; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité !Nelle tue mani io rimetto il mio spirito; tu mi hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.Lord, you are the God we can trust. I put my life in your hands. Save me!
6(31 :7) Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Éternel.Io detesto quelli che si attaccano a vanità ingannatrici, ma confido nell'Eterno.I hate people who worship false gods. I trust only in the Lord.
7(31 :8) Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie ; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,Esulterò e mi rallegrerò per la tua benignità, perché tu hai visto la mia afflizione e hai compreso le angosce della mia anima,God, your kindness makes me very happy. You have seen my suffering. You know about the troubles I have.
8(31 :9) Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.e non mi hai dato in mano del nemico, ma hai messo i miei piedi in un luogo spazioso.You will not let my enemies take me. You will free me from their traps.
9(31 :10) Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis dans la détresse ; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono angosciato; il mio occhio, la mia anima e le mie viscere sono consumati dal dolore,Lord, I have many troubles. So be kind to me. I am so upset that my eyes are hurting. My throat and stomach are aching.
10(31 :11) Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs ; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.perché la mia vita vien meno per l'afflizione e i miei anni per il pianto; la mia forza viene meno a causa del mio peccato e le mie ossa si consumano.My life is ending in sadness. My years are passing away in sighing. My troubles are taking away my strength. My strength is leaving me.
11(31 :12) Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis ; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.Sono diventato un obbrobrio per tutti i miei nemici, soprattutto per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti, quelli che mi vedono in strada fuggono lontano da me.My enemies hate me. And all my neighbors hate me, too. All my relatives see me in the street. They are afraid of me and avoid me.
12(31 :13) Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.Sono dimenticato dal cuore loro come un uomo morto; sono simile a un vaso rotto.People have completely forgotten me, like some lost tool.
13(31 :14) J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi : Ils complotent de m'ôter la vie.Poiché odo le calunnie di molti, tutt'intorno è spavento, mentre essi si consigliano assieme contro di me e complottano di togliermi la vita.I hear the terrible things people say about me. Those people turned against me. They plan to kill me.
14(31 :15) Mais en toi je me confie, ô Éternel ! Je dis : Tu es mon Dieu !Ma io, o Eterno, confido in te; ho detto: Tu sei il mio DIO.Lord, I trust you. You are my God.
15(31 :16) Mes destinées sont dans ta main ; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs !I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e da quelli che mi perseguitano.My life is in your hands. Save me from my enemies. Some people are chasing me. Save me from them.
16(31 :17) Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce !Fa' risplendere il tuo volto sul tuo servo; salvami per la tua benignità.Please welcome and accept your servant. Be kind to me and save me!
17(31 :18) Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts !O Eterno, fa che io non resti confuso, perché ti ho invocato siano confusi gli empi, e siano ridotti ai silenzio nello Sceol.Lord, I prayed to you. So I will not be disappointed. Bad people will be disappointed. They will go to the grave in silence.
18(31 :19) Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain !Ammutoliscano le labbra bugiarde, che parlano sfacciatamente contro il giusto, con alterigia e con disprezzo.Those bad people brag and tell lies about good people. Those bad people are very proud. But their lying lips will be silent.
19(31 :20) Oh ! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme !Quanto è grande la tua bontà che riservi per quelli che ti temono, e che usi in presenza dei figli degli uomini verso quelli che si rifugiano in te!God, you have hidden away many wonderful things for your followers. You do good things in front of everyone for the people who trust you.
20(31 :21) Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.Tu li nascondi nel segreto rifugio della tua presenza, dalle insidie degli uomini, tu li custodisci in una tenda al sicuro dalle contese verbali.Bad people join together to hurt good people. Those bad people try to start fights. But you hide those good people and protect them. You protect them in your shelter.
21(31 :22) Béni soit l'Éternel ! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.Sia benedetto l'Eterno, perché mi ha usato grande benignità, mettendomi come in un luogo fortificato.Bless the Lord! He showed his true love for me in a wonderful way when the city was surrounded by enemies.
22(31 :23) Je disais dans ma précipitation : Je suis chassé loin de ton regard ! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.Quanto a me, nel mio smarrimento dicevo: Io sono stato allontanato dalla tua presenza; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche quando ho gridato a te.I was afraid, and I said, I am in a place where God can’t see me. But I prayed to you, God, and you heard my loud prayers for help.
23(31 :24) Aimez l'Éternel, vous qui avez de la piété ! L'Éternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.Amate l'Eterno, voi tutti suoi santi! L'Eterno custodisce i fedeli e retribuisce largamente quelli che agiscono con alterigia.God’s followers, you should love the Lord! The Lord protects people that are loyal to him. But the Lord punishes people that brag about their own power. He gives them the punishment they deserve.
24(31 :25) Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Éternel !Siate forti, o voi tutti che sperate nell'Eterno ed egli renderà saldo il vostro cuore.Be strong and brave, all of you people that are waiting for the Lord’s help!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -