Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 30 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 DarbyOstervaldAbbé CramponEasy to read
1Éternel! je t'exalterai, parce que tu m'as délivré, et que tu n'as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.Psaume de David; cantique pour la dédicace de sa maison. Je t'exalte, ô Éternel! Car tu m'as relevé, et tu n'as pas permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, Yahweh, car tu m'as relevé, tu n'as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.Lord, you lifted me up out of my troubles. You did not let my enemies defeat me and laugh at me. So I will show honor to you.
2Éternel, mon Dieu! j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.Éternel, mon Dieu, j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.Yahweh, mon Dieu, j'ai crié vers toi et tu m'as guéri.Lord my God, I prayed to you. And you healed me.
3Éternel! tu as fait remonter mon âme du shéol; tu m'as rendu la vie, d'entre ceux qui descendent dans la fosse.Éternel, tu as fait remonter mon âme du Sépulcre; tu m'as rappelé à la vie, d'entre ceux qui descendent vers la fosse.Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m'as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse.You lifted me out of the grave. You let me live. I did not have to stay with the dead people lying in the pit.
4Chantez à l'Éternel, vous, ses saints, et célébrez la mémoire de sa sainteté.Chantez à l'Éternel, vous, ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa sainteté!Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir !God’s followers, sing praises to the Lord! Praise his holy name!
5Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger avec nous, et le matin il y a un chant de joie.Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais une vie dans sa faveur; les pleurs logent le soir, et le chant de triomphe revient le matin.Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l'allégresse.God was angry, so the decision was death. But he showed his love, and gave me life. At night, I lay crying. The next morning, I was happy and singing!
6Et moi, j'ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé.Et moi, je disais dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé!Je disais dans ma sécurité : "Je ne serai jamais ébranlé ! "When I was safe and secure, I thought nothing could hurt me!
7Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne...; tu as caché ta face, j'ai été épouvanté.Éternel, par ta faveur, tu avais établi la force dans ma montagne. As-tu caché ta face? j'ai été tout éperdu.Yahweh, par ta grâce tu avais affermi ma montagne; tu as caché ta face, et j'ai été troublé.Yes, Lord, while you were kind to me, I felt like nothing could defeat me! But when you turned away from me, I became scared and shook with fear.
8Éternel! j'ai crié à toi, et j'ai supplié le Seigneur:Éternel, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à l'Éternel, disant:Yahweh, j'ai crié vers toi, j'ai imploré YahwehSo God, I turned and prayed to you. I asked you to show mercy to me.
9Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?"Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?I said, God, what good is it if I die and go down into the grave? Dead people just lie in the dirt! They don’t praise you. They don’t tell people how much we can depend on you.
10Écoute, ô Éternel! et use de grâce envers moi; Éternel, sois-moi en aide.Éternel, écoute, aie pitié de moi! Éternel, sois-moi en aide!Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours !Lord, hear my prayer and be kind to me! Lord, help me!
11as changé mon deuil en allégresse, tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie;Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont j'étais couvert, tu m'as ceint de joie,Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m'as ceint de joie, I prayed and you helped me! You changed my crying into dancing. You took away my clothes of sadness. And you wrapped me in happiness.
12Afin que mon âme te loue par des cantiques et ne se taise point. Éternel, mon Dieu! je te célébrerai à toujours.Afin que ma gloire chante ta louange, et ne se taise point. Éternel, mon Dieu, je te célébrerai à toujours.afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai. Lord, my God, I will praise you forever, so there will never be silence, and there will always be someone singing songs to honor you.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -