Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 29 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Psaume de David. Rendez à l'Éternel, vous, fils de Dieu, rendez à l'Éternel la gloire et la force!Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.Salmo di Davide. Date all'EternoA song of David. Sons of God, praise the Lord! Praise his glory and power.
2Rendez à l'Éternel l'honneur dû à son nom; prosternez-vous devant l'Éternel dans une sainte magnificence!Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome adorate l'Eterno nello splendore della sua SANTITA'.Praise the Lord and honor his name! Worship him in your special clothes.
3La voix de l'Éternel retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, l'Éternel, fait tonner sur les grandes eaux.The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.La voce dell'Eterno è sulle acque; il Dio di gloria tuona; l'Eterno è sulle grandi acque.The Lord raises his voice at the sea. The voice of the glorious God is like thunder over the great ocean.
4La voix de l'Éternel est puissante; la voix de l'Éternel est magnifique.The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.La voce dell'Eterno è potente, la voce dell'Eterno è piena di maestà.The Lord’s voice shows his power. His voice shows his glory.
5La voix de l'Éternel brise les cèdres; l'Éternel brise les cèdres du Liban.The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.La voce dell'Eterno rompe i cedri; sì, l'Eterno spezza i cedri del Libano;The Lord’s voice breaks great cedar trees into little pieces. The Lord breaks the great cedar trees of Lebanon.
6Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.li fa saltellare come un vitello, il Libano e Sirion, come un giovane bufalo.The Lord shakes Lebanon. It looks like a young calf dancing. Sirion shakes. It looks like a young goat jumping.
7La voix de l'Éternel jette des éclats de flammes de feu.The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.La voce dell'Eterno fende le fiamme di fuoco.The Lord’s voice cuts the air with flashes of lightning.
8La voix de l'Éternel fait trembler le désert; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès.The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.La voce dell'Eterno fa tremare il deserto; l'Eterno fa tremare il deserto di Kadesh.The Lord’s voice shakes the desert. Kadesh Desert trembles at the Lord’s voice.
9La voix de l'Éternel fait enfanter les biches; elle dépouille les forêts; et dans son temple chacun s'écrie: Gloire!The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.La voce dell'Eterno fa partorire le cerve e sfronda le selve; e nel suo tempio tutto dice: Gloria!.The Lord’s voice makes the deer afraid. The Lord destroys the forests. But in his palace, people sing of his glory.
10L'Éternel régnait au déluge; l'Éternel siégera en roi éternellement.Jehovah sat [as King] at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.L'Eterno sedeva sovrano sul diluvio; sì, l'Eterno siede re per sempre.The Lord was the King during the flood. And the Lord will be the king forever.
11L'Éternel donnera force à son peuple; l'Éternel bénira son peuple par la paix.Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace. Psalm 30 A Psalm; a Song at the Dedication of the House. [A Psalm] of David.L'Eterno darà forza al suo popolo; l'Eterno benedirà il suo popolo con la pace.May the Lord protect his people. May the Lord bless his people with peace.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -