Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 28 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAbbé CramponDiodatiEasy to read
1Psaume de David. Je crie à toi, Éternel! Mon rocher, ne sois pas sourd à ma voix, de peur que si tu gardes le silence, je ne devienne semblable à ceux qui descendent dans la fosse.De David. C'est vers toi, Yahweh, que je crie; mon rocher, ne reste pas sourd à ma voix, de peur que si tu gardes le silence je ne ressemble à ceux qui descendent dans la fosse.Salmo di Davide. A te gridoA song of David. Lord, you are my Rock, I am calling to you for help. Don’t close your ears to my prayers. If you don’t answer my calls for help, then people will think I am no better than the dead people in the grave.
2Exauce la voix de mes supplications, quand je crie à toi, quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire.Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie vers toi, quand j'élève mes mains vers ton saint sanctuaire.Ascolta la voce delle mie supplicazioni quando grido a te per aiuto, quando alzo le mani verso il tuo luogo santissimo.Lord, I raise my arms and pray toward your Most Holy Place. Hear me when I call to you. Show mercy to me.
3Ne m'enlève pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d'iniquité, qui parlent de paix avec leur prochain, quoiqu'ils aient la malice dans le coeur.Ne m'emporte pas avec les méchants et les artisans d'iniquité, qui parlent de paix à leur prochain; et qui ont la malice dans le coeur.Non trascinarmi via con gli empi e con gli operatori d'iniquità, i quali parlano di pace coi loro vicini, ma hanno la malizia nel cuore.Lord, don’t think of me as one of those bad people Those people greet their neighbors with the word Shalom. But in their hearts they are planning bad things against their neighbors.
4Donne-leur selon leurs oeuvres; donne-leur selon la malice de leurs actions; traite-les selon les oeuvres de leurs mains; rends-leur ce qu'ils ont mérité!Rends-leur selon leurs oeuvres, et selon la malice de leurs actions; rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains, donne-leur le salaire qu'ils méritent.Rendi loro secondo le loro opere e secondo la malvagità delle loro azioni; rendi loro secondo l'opera delle loro mani; da' loro la retribuzione che si meritano.Lord, those people do bad things to other people. So make bad things happen to them. Give them the punishment they deserve.
5Car ils ne prennent pas garde aux oeuvres de l'Éternel, ni à l'ouvrage de ses mains. Il les renversera, et ne les relèvera point.Car ils ne prennent pas garde aux oeuvres de Yahweh, à l'ouvrage de ses mains : il les détruira et ne les bâtira pas.Poiché non considerano le opere dell'Eterno e ciò che le sue mani hanno fatto, egli li atterrerà e non li farà prosperare.Bad people don’t understand the good things the Lord does. They don’t see the good things God does. No, they don’t understand; they only try to destroy.
6Béni soit l'Éternel, car il a entendu la voix de mes supplications!Béni soit Yahweh, car il a entendu la voix de mes supplications !Benedetto sia l'Eterno, perché ha udito la voce delle mie suppliche.Praise the Lord! He heard my prayer for mercy.
7L'Éternel est ma force et mon bouclier; mon coeur s'est confié en lui, et j'ai été secouru; aussi mon coeur s'est réjoui, et je le loue par mon cantique.Yahweh est ma force et mon bouclier ; en lui s'est confié mon coeur. J'ai été secouru ; aussi mon coeur est dans l'allégresse, et je le louerai par mes cantiques.L'Eterno è la mia forza e il mio scudo; il mio cuore ha confidato in lui e sono stato soccorso; perciò il mio cuore esulta, e lo celebrerò col mio canto.The Lord is my strength. He is my shield. I trusted him. And he helped me. I am very happy! And I sing songs of praise to him.
8L'Éternel est la force des siens, le rempart et le salut de son Oint.Yahweh est la force de son peuple, il est une forteresse de salut pour son Oint.L'Eterno è la forza del suo popolo, e il rifugio di salvezza per il suo unto.The Lord protects his chosen one. The Lord saves him. The Lord is his strength.
9Sauve ton peuple, et bénis ton héritage; conduis-les et les soutiens éternellement!Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur pasteur et porte-les à jamais ! Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; pascili e sostienili per sempre.God, save your people. Bless the people who belong to you. Lead them and honor them forever!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -