Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 28 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinDiodatiEasy to read
1De David. Éternel ! c'est à toi que je crie. Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t'éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.Psaume de David. Je crie à toi, ô Eternel! mon rocher, ne te rends point sourd envers moi, de peur que si tu ne me réponds, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent en la fosse.Salmo di Davide. A te gridoA song of David. Lord, you are my Rock, I am calling to you for help. Don’t close your ears to my prayers. If you don’t answer my calls for help, then people will think I am no better than the dead people in the grave.
2Écoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire.Exauce la voix de mes supplications, lorsque je crie à toi, quand j'élève mes mains vers l'Oracle de ta Sainteté.Ascolta la voce delle mie supplicazioni quando grido a te per aiuto, quando alzo le mani verso il tuo luogo santissimo.Lord, I raise my arms and pray toward your Most Holy Place. Hear me when I call to you. Show mercy to me.
3Ne m'emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le coeur.Ne me traîne point avec les méchants, ni avec les ouvriers d'iniquité, qui parlent de paix avec leurs prochains, pendant que la malice est dans leur coeur.Non trascinarmi via con gli empi e con gli operatori d'iniquità, i quali parlano di pace coi loro vicini, ma hanno la malizia nel cuore.Lord, don’t think of me as one of those bad people Those people greet their neighbors with the word Shalom. But in their hearts they are planning bad things against their neighbors.
4Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains ; Donne-leur le salaire qu'ils méritent.Traite-les selon leurs oeuvres, et selon la malice de leurs actions: traite-les selon l'ouvrage de leurs mains; rends-leur ce qu'ils ont mérité.Rendi loro secondo le loro opere e secondo la malvagità delle loro azioni; rendi loro secondo l'opera delle loro mani; da' loro la retribuzione che si meritano.Lord, those people do bad things to other people. So make bad things happen to them. Give them the punishment they deserve.
5Car ils ne sont pas attentifs aux oeuvres de l'Éternel, A l'ouvrage de ses mains. Qu'il les renverse et ne les relève point !Parce qu'ils ne prennent point garde aux oeuvres de l'Eternel, à l'oeuvre, dis-je, de ses mains; il les ruinera, et ne les édifiera point.Poiché non considerano le opere dell'Eterno e ciò che le sue mani hanno fatto, egli li atterrerà e non li farà prosperare.Bad people don’t understand the good things the Lord does. They don’t see the good things God does. No, they don’t understand; they only try to destroy.
6Béni soit l'Éternel ! Car il exauce la voix de mes supplications.Béni soit l'Eternel; car il a exaucé la voix de mes supplications.Benedetto sia l'Eterno, perché ha udito la voce delle mie suppliche.Praise the Lord! He heard my prayer for mercy.
7L'Éternel est ma force et mon bouclier ; En lui mon coeur se confie, et je suis secouru ; J'ai de l'allégresse dans le coeur, Et je le loue par mes chants.L'Eternel est ma force et mon bouclier; mon coeur a eu sa confiance en lui; j'ai été secouru, et mon coeur s'est réjoui; c'est pourquoi je le célébrerai par mon Cantique.L'Eterno è la mia forza e il mio scudo; il mio cuore ha confidato in lui e sono stato soccorso; perciò il mio cuore esulta, e lo celebrerò col mio canto.The Lord is my strength. He is my shield. I trusted him. And he helped me. I am very happy! And I sing songs of praise to him.
8L'Éternel est la force de son peuple, Il est le rocher des délivrances de son oint.L'Eternel est leur force, et il est la force des délivrances de son Oint.L'Eterno è la forza del suo popolo, e il rifugio di salvezza per il suo unto.The Lord protects his chosen one. The Lord saves him. The Lord is his strength.
9Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !Délivre ton peuple, et bénis ton héritage, nourris-les, et les élève éternellement.Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; pascili e sostienili per sempre.God, save your people. Bless the people who belong to you. Lead them and honor them forever!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -