Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 27 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldAbbé CramponAmerican std
1Psaume de David. L'Éternel est ma lumière et ma délivrance; de qui aurais-je peur? L'Éternel est le rempart de ma vie; de qui aurais-je de la crainte?De David. Yahweh est ma lumière et mon salut : qui craindrais-je ? Yahweh est le rempart de ma vie : de qui aurais-je peur ?Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
2Quand les méchants, mes adversaires et mes ennemis, sont venus contre moi pour me dévorer, eux-mêmes ont bronché et sont tombés.Quand des méchants se sont avancés contre moi, pour dévorer ma chair; quand mes adversaires et mes ennemis se sont avancés, ce sont eux qui ont chancelé et qui sont tombés.When evil-doers came upon me to eat up my flesh, [Even] mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.
3Quand une armée camperait contre moi, mon coeur ne craindrait point; quand la guerre s'élèverait contre moi, ce sera là ma confiance.Qu'une armée vienne camper contre moi, mon coeur ne craindra point; que contre moi s'engage le combat, alors même j'aurai confiance.Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.
4J'ai demandé une seule chose à l'Éternel, et je la rechercherai: c'est d'habiter dans la maison de l'Éternel tous les jours de ma vie, pour contempler la beauté de l'Éternel, et pour visiter son palais.Je demande à Yahweh une chose, je la désire ardemment : je voudrais habiter dans la maison de Yahweh, tous les jours de ma vie, pour jouir des amabilités de Yahweh, pour contempler son sanctuaire.One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.
5Car il m'abritera dans sa tente au mauvais jour; il me cachera dans le lieu secret de son tabernacle; il m'élèvera comme sur un rocher.Car il m'abritera dans sa demeure au jour de l'adversité, il me cachera dans le secret de sa tente, il m'établira sur un rocher.For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock.
6Et maintenant ma tête s'élèvera au-dessus de mes ennemis qui sont autour de moi; j'offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie; je chanterai et je psalmodierai à l'Éternel.Alors ma tête s'élèvera au-dessus des ennemis; qui sont autour de moi. J'offrirai dans son tabernacle des sacrifices d'actions de grâces, je chanterai et je dirai des hymnes à Yahweh.And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
7Éternel, écoute ma voix, je t'invoque; aie pitié de moi et m'exauce!Yahweh, écoute ma voix, je t'invoque; aie pitié de moi et exauce-moi !Hear, O Jehovah, when I cry with my voice: Have mercy also upon me, and answer me.
8Mon coeur me dit de ta part: Cherchez ma face. Je cherche ta face, ô Éternel!Mon coeur dit de ta part : "Cherchez ma face "; je cherche ta face, Yahweh.[When thou saidst], Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek.
9Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ton courroux! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!Ne me cache pas ta face, ne repousse pas avec colère ton serviteur; tu es mon secours, ne me délaisse pas, et ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut !Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
10Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, l'Éternel me recueillera.Car mon père et ma mère m'ont abandonné, mais Yahweh me recueillera.When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up.
11Éternel, enseigne-moi ta voie, et me conduis dans le droit chemin, à cause de mes ennemis.Seigneur, enseigne-moi ta voie ; dirige-moi dans un sentier uni, à cause de ceux qui m'épient.Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.
12Ne me livre pas au désir de mes adversaires; car de faux témoins et qui ne respirent que violence, se sont élevés contre moi.Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car contre moi s'élèvent des témoins de mensonge, et des gens qui ne respirent que violence.Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
13Ah! si je n'avais cru que je verrais les biens de l'Éternel dans la terre des vivants!Ah ! si je ne croyais pas voir la bonté de Yahweh, dans la terre des vivants.[I had fainted], unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
14Attends-toi à l'Éternel, demeure ferme, que ton coeur se fortifie; oui, attends-toi à l'Éternel!Espère en Yahweh ! Aie courage et que ton coeur soit ferme ! Espère en Yahweh ! Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah. Psalm 28 [A Psalm] of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -