Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 27 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponEasy to read
1De David. L'Éternel est ma lumière et mon salut : De qui aurais-je crainte ? L'Éternel est le soutien de ma vie : De qui aurais-je peur ?Psaume de David. L'Éternel est ma lumière et ma délivrance; de qui aurais-je peur? L'Éternel est le rempart de ma vie; de qui aurais-je de la crainte?De David. Yahweh est ma lumière et mon salut : qui craindrais-je ? Yahweh est le rempart de ma vie : de qui aurais-je peur ?David’s song Lord, you are my Light and my Savior. I should not be afraid of anyone! The Lord is the place of safety for my life. So I will not be afraid of any person.
2Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.Quand les méchants, mes adversaires et mes ennemis, sont venus contre moi pour me dévorer, eux-mêmes ont bronché et sont tombés.Quand des méchants se sont avancés contre moi, pour dévorer ma chair; quand mes adversaires et mes ennemis se sont avancés, ce sont eux qui ont chancelé et qui sont tombés.Evil people might attack me. They might try to destroy my body. My enemies might try to attack and destroy me.
3Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte ; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.Quand une armée camperait contre moi, mon coeur ne craindrait point; quand la guerre s'élèverait contre moi, ce sera là ma confiance.Qu'une armée vienne camper contre moi, mon coeur ne craindra point; que contre moi s'engage le combat, alors même j'aurai confiance.But even if an army is all around me, I will not be afraid. Even if people attack me in war, I will not be afraid. Why? Because I trust the Lord.
4Je demande à l'Éternel une chose, que je désire ardemment : Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Éternel, Pour contempler la magnificence de l'Éternel Et pour admirer son temple.J'ai demandé une seule chose à l'Éternel, et je la rechercherai: c'est d'habiter dans la maison de l'Éternel tous les jours de ma vie, pour contempler la beauté de l'Éternel, et pour visiter son palais.Je demande à Yahweh une chose, je la désire ardemment : je voudrais habiter dans la maison de Yahweh, tous les jours de ma vie, pour jouir des amabilités de Yahweh, pour contempler son sanctuaire.I ask only one thing from the Lord: Let me sit in his temple all my life, so I can see the Lord’s beauty and visit his palace.
5Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente ; Il m'élèvera sur un rocher.Car il m'abritera dans sa tente au mauvais jour; il me cachera dans le lieu secret de son tabernacle; il m'élèvera comme sur un rocher.Car il m'abritera dans sa demeure au jour de l'adversité, il me cachera dans le secret de sa tente, il m'établira sur un rocher.The Lord will protect me when I am in danger. He will hide me in his tent. He will take me up to his place of safety.
6Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent ; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; Je chanterai, je célébrerai l'Éternel.Et maintenant ma tête s'élèvera au-dessus de mes ennemis qui sont autour de moi; j'offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie; je chanterai et je psalmodierai à l'Éternel.Alors ma tête s'élèvera au-dessus des ennemis; qui sont autour de moi. J'offrirai dans son tabernacle des sacrifices d'actions de grâces, je chanterai et je dirai des hymnes à Yahweh.My enemies have surrounded me. But the Lord will help me defeat them! Then I will offer sacrifices in his tent. I will give the sacrifices with shouts of joy. I will sing and play songs to honor the Lord.
7Éternel ! écoute ma voix, je t'invoque : Aie pitié de moi et exauce-moi !Éternel, écoute ma voix, je t'invoque; aie pitié de moi et m'exauce!Yahweh, écoute ma voix, je t'invoque; aie pitié de moi et exauce-moi !Lord, hear my voice. Answer me. Be kind to me.
8Mon coeur dit de ta part : Cherchez ma face ! Je cherche ta face, ô Éternel !Mon coeur me dit de ta part: Cherchez ma face. Je cherche ta face, ô Éternel!Mon coeur dit de ta part : "Cherchez ma face "; je cherche ta face, Yahweh.Lord, I want to talk with you. I want to speak to you from my heart. I come before you to speak with you.
9Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur ! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut !Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ton courroux! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!Ne me cache pas ta face, ne repousse pas avec colère ton serviteur; tu es mon secours, ne me délaisse pas, et ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut !Lord, don’t turn away from your servant. Help me! Don’t push me away! Don’t leave me! My God, you are my Savior.
10Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Éternel me recueillera.Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, l'Éternel me recueillera.Car mon père et ma mère m'ont abandonné, mais Yahweh me recueillera.My mother and my father left me. But the Lord took me and made me his.
11Éternel ! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.Éternel, enseigne-moi ta voie, et me conduis dans le droit chemin, à cause de mes ennemis.Seigneur, enseigne-moi ta voie ; dirige-moi dans un sentier uni, à cause de ceux qui m'épient.I have enemies, Lord. So teach me your ways. Teach me to do the right things.
12Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.Ne me livre pas au désir de mes adversaires; car de faux témoins et qui ne respirent que violence, se sont élevés contre moi.Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car contre moi s'élèvent des témoins de mensonge, et des gens qui ne respirent que violence.My enemies have attacked me. They have told lies about me. They have told lies to hurt me.
13Oh ! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants !...Ah! si je n'avais cru que je verrais les biens de l'Éternel dans la terre des vivants!Ah ! si je ne croyais pas voir la bonté de Yahweh, dans la terre des vivants.I truly believe that I will see the Lord’s goodness before I die.
14Espère en l'Éternel ! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse ! Espère en l'Éternel !Attends-toi à l'Éternel, demeure ferme, que ton coeur se fortifie; oui, attends-toi à l'Éternel!Espère en Yahweh ! Aie courage et que ton coeur soit ferme ! Espère en Yahweh ! Wait for the Lord’s help! Be strong and brave, and wait for the Lord’s help!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -