| | Louis Segond | Ostervald | American std |
| 1 | De David. Rends-moi justice, Éternel ! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Éternel, je ne chancelle pas. | Psaume de David. Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point. | Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering. |
| 2 | Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur ; | Éternel, sonde-moi et m'éprouve; examine mes reins et mon coeur! | Examine me, O Jehovah, and prove me; Try my heart and my mind. |
| 3 | Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité. | Car ta bonté est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité. | For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth. |
| 4 | Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés ; | Je ne m'assieds point avec les hommes faux; je ne vais point avec les gens dissimulés. | I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers. |
| 5 | Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants. | Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants. | I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked. |
| 6 | Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel ! | Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel! | I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah; |
| 7 | Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles. | Pour éclater en voix d'actions de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles. | That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works. |
| 8 | Éternel ! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite. | Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite. | Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth. |
| 9 | N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang, | N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires, | Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood; |
| 10 | Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents ! | Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents. | In whose hands is wickedness, And their right hand is full of bribes. |
| 11 | Moi, je marche dans l'intégrité ; Délivre-moi et aie pitié de moi ! | Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi! | But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me. |
| 12 | Mon pied est ferme dans la droiture : Je bénirai l'Éternel dans les assemblées. | Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées. | My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah. Psalm 27 [A Psalm] of David. |