Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 25 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.Psaume de David. Aleph. Eternel, j'élève mon âme à toi.
2O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujetBeth. Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, et que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.Guimel. Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!Daleth. Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.He. Vau. Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.Zain. Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!Heth. Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.Teth. L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.Jod. Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.Caph. Tous les sentiers de l'Eternel sont gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.Lamed. Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.Mem. Qui est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.Nun. Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.Samech. Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.Hajin. Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!Pe. Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.Les détresses de mon coeur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!Tsade. Les détresses de mon coeur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!Res. Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.Res. Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine pleine de violence.
20O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!Scin. Garde mon âme, et me délivre; fais que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!Thau. Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22Redeem Israel, O God, out of all his troubles.O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.Pe. Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -