Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 25 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou American std ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesOstervaldAbbé Crampon
1De David. Éternel ! j'élève à toi mon âme.Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.Psaume de David.
2Mon Dieu ! en toi je me confie : que je ne sois pas couvert de honte ! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet !O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujetALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu. BETH. En toi je me confie : que je n'aie pas de confusion ! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet !
3Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus ; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu ; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4Éternel ! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.HE. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6Éternel ! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté ; Car elles sont éternelles.Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions ; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel !Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8L'Éternel est bon et droit : C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11C'est à cause de ton nom, ô Éternel ! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12Quel est l'homme qui craint l'Éternel ? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh ? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17Les angoisses de mon coeur augmentent ; Tire-moi de ma détresse.The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.Les détresses de mon coeur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!TSADÉ. Les angoisses de mon coeur se sont accrues : tire-moi de ma détresse !
18Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi.
20Garde mon âme et sauve-moi ! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge !O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi ! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance !Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!THAV Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22O Dieu ! délivre Israël De toutes ses détresses !Redeem Israel, O God, out of all his troubles.O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses !

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -