Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 25 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodatiEasy to read
1De David. Éternel ! j'élève à toi mon âme.Di Davide. A teLord, I give myself to you.
2Mon Dieu ! en toi je me confie : que je ne sois pas couvert de honte ! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet !O Dio mio, in te confido; fa' che non sia confuso e che i miei nemici non trionfino su di me.My God, I trust you, and I will not be disappointed. My enemies will not laugh at me.
3Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus ; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.Sì, fa' che nessuno di quelli che sperano in te sia deluso; siano confusi quelli che si comportano slealmente senza motivo.If a person trusts you, he will not be disappointed. But traitors will be disappointed. They will get nothing.
4Éternel ! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.Lord, help me learn your ways. Teach me your ways.
5Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.Guidami nella tua verità e ammaestrami, perché tu sei il DIO della mia salvezza; io spero grandemente in te tutto il giorno.Guide me and teach me your truths. You are my God, my Savior. I trust you every day.
6Éternel ! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté ; Car elles sont éternelles.Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue misericordie, perché sono da sempre.Remember to be kind to me, Lord. Show me the tender love that you have always had.
7Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions ; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel !Non ricordarti dei peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; ma nella tua benignità ricordati di me, o Eterno, per amore della tua bontà.Don’t remember the sins and bad things that I did when I was young. For your good name, Lord, remember me with love.
8L'Éternel est bon et droit : C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.L'Eterno è buono e retto, perciò egli insegnerà la via ai peccatori.The Lord is truly good. He teaches sinners the right way to live.
9Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.Egli guiderà i mansueti nella giustizia e insegnerà la sua via agli umili.He teaches humble people his ways. He leads them with fairness.
10Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.Tutte le vie dell'Eterno sono benignità e verità, per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.The Lord is kind and true to people who follow his Agreement and promises.
11C'est à cause de ton nom, ô Éternel ! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perché essa è grande.Lord, I have done many wrong things. But, to show your goodness, you forgave me for everything I did.
12Quel est l'homme qui craint l'Éternel ? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.Chi è l'uomo che teme l'Eterno? Egli gli insegnerà la via che deve scegliere.If a person chooses to follow the Lord, then God will show that person the best way to live.
13Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.Egli vivrà nella prosperità, e la sua progenie erediterà la terra.That person will enjoy good things, and his children will keep the land God promised to give him.
14L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.Il segreto dell'Eterno è rivelato a quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.The Lord tells his secrets to his followers. He teaches his Agreement to them.
15Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.I miei occhi sono rivolti del continuo all'Eterno perché egli trarrà i miei piedi dalla rete.I am always looking to the Lord for help. He always frees me from my troubles.
16Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.Volgiti a me e abbi pietà di me, perché sono solo ed afflitto.Lord, I am hurt and lonely. Turn to me and show me mercy.
17Les angoisses de mon coeur augmentent ; Tire-moi de ma détresse.Le angosce del mio cuore sono aumentate; liberami dalle mie avversità.Free me from my troubles. Help me solve my problems.
18Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.Vedi la mia afflizione e il mio affanno, e perdona tutti i miei peccati.Lord, look at my trials and troubles. Forgive me for all the sins I have done.
19Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.Osserva i miei nemici, perché sono molti e mi odiano di un odio pieno di violenza.Look at all the enemies I have. They hate me and want to hurt me.
20Garde mon âme et sauve-moi ! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge !Custodisci la mia vita e liberami; fa' che non sia confuso, perché mi rifugio in te.God, protect me and save me. I trust you, so don’t disappoint me.
21Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance !L'integrità e la rettitudine mi custodiscano, perché spero in te.God, you are truly good. I trust you, so protect me.
22O Dieu ! délivre Israël De toutes ses détresses !O DIO, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.God, save the people of Israel from all of their enemies.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -