Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 25 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponAmerican std
1De David. Éternel ! j'élève à toi mon âme.Psaume de David.Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.
2Mon Dieu ! en toi je me confie : que je ne sois pas couvert de honte ! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet !ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu. BETH. En toi je me confie : que je n'aie pas de confusion ! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet !O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.
3Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus ; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu ; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
4Éternel ! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
5Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.HE. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
6Éternel ! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté ; Car elles sont éternelles.ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.
7Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions ; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel !HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh, Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness` sake, O Jehovah.
8L'Éternel est bon et droit : C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.
9Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
10Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
11C'est à cause de ton nom, ô Éternel ! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.For thy name`s sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.
12Quel est l'homme qui craint l'Éternel ? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh ? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.
13Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.
14L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
15Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.
16Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.
17Les angoisses de mon coeur augmentent ; Tire-moi de ma détresse.TSADÉ. Les angoisses de mon coeur se sont accrues : tire-moi de ma détresse !The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.
18Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
19Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi.Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
20Garde mon âme et sauve-moi ! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge !SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi ! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.
21Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance !THAV Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.
22O Dieu ! délivre Israël De toutes ses détresses !O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses ! Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. Psalm 26 [A Psalm] of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -