| Louis Segond | King James | Diodati |
1 | Cantique de David. L'Éternel est mon berger : je ne manquerai de rien. | The LORD is my shepherd; I shall not want. | Salmo di Davide. L'Eterno è il mio pastore |
2 | Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. | He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. | Egli mi fa giacere in pascoli di tenera erba, mi guida lungo acque riposanti. |
3 | Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom. | He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. | Egli mi ristora l'Anima, mi conduce per sentieri di giustizia, per amore del suo nome. |
4 | Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi : Ta houlette et ton bâton me rassurent. | Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. | Quand'anche camminassi nella valle dell'ombra della morte, non temerei alcun male perché tu sei con me; il tuo bastone e la tua verga sono quelli che mi consolano. |
5 | Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires ; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde. | Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. | Tu apparecchi davanti a me la mensa in presenza dei miei nemici; tu ungi il mio capo con olio; la mia coppa trabocca. |
6 | Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Éternel Jusqu'à la fin de mes jours. | Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever. | Per certo beni e benignità mi accompagneranno tutti i giorni della mia vita; e io abiterò nella casa dell'Eterno per lunghi giorni. |