Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 22 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldAmerican std
1My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Ajéleth-Hashachar (Biche de l'Aurore). Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement?My God, my God, why hast thou forsaken me? [Why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my groaning?
2O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, et je n'ai point de repos.O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
3But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them.
5They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
7All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,Tous ceux qui me voient se raillent de moi; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, [saying],
8He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.Il se repose sur l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection.Commit [thyself] unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
9But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as fait reposer en paix sur sa mamelle.But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust [when I was] upon my mother`s breasts.
10I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
11Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne pour me secourir!Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
12Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de Bassan m'entourent.Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.
13They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.They gape upon me with their mouth, [As] a ravening and a roaring lion.
14I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os se sont déjoints; mon coeur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
15My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.Ma vigueur est desséchée comme la brique; ma langue est attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
16For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
17I may tell all my bones: they look and stare upon me.Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.I may count all my bones; They look and stare upon me.
18They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.Ils partagent entre eux mes vêtements; ils tirent ma robe au sort.They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
19But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
20Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
21Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles!Save me from the lion`s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
22I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
23Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
25My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; j'accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
26The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel, le loueront; votre coeur vivra à perpétuité.The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
27All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à l'Éternel; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.For the kingdom is Jehovah`s; And he is the ruler over the nations.
29All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.Tous les riches de la terre mangeront aussi et se prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut conserver sa vie, s'inclineront devant lui.All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
30A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future.A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the [next] generation.
31They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it. Psalm 23 A Psalm of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -