Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 22 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldEasy to read
1My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Ajéleth-Hashachar (Biche de l'Aurore). Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement?My God, my God! Why did you leave me? You are too far away to save me! You are too far away to hear my cries for help!
2O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, et je n'ai point de repos.My God, I called to you during the day. But you did not answer me. And I continued calling you in the night.
3But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.God, you are the Holy One. You sit as King. The praises of Israel are your throne.
4Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.Our ancestors trusted you. Yes, they trusted you, God, and you saved them.
5They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.God, our ancestors called to you for help, and they escaped their enemies. They trusted you, and they were not disappointed!
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.So, am I a worm and not a man? The people are ashamed of me. The people despise me.
7All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,Tous ceux qui me voient se raillent de moi; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.Everyone who looks at me makes fun of me. They shake their heads and stick out their tongues at me.
8He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.Il se repose sur l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection.They tell me: Call to the Lord for help. Maybe he will save you. If he likes you so much, then surely he will rescue you!
9But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as fait reposer en paix sur sa mamelle.God, the truth is that you really are the One I depend on. You have taken care of me since the day I was born. You assured and comforted me while I was still at my mother’s breasts.
10I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.You have been my God since the day I was born. I was put in your care as soon as I came out of my mother’s body.
11Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne pour me secourir!So, God, don’t leave me! Trouble is near. And there is no person to help me.
12Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de Bassan m'entourent.People are all around me. They are like powerful bulls that surrounded me.
13They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.Their mouths are wide open like a lion roaring and tearing at an animal.
14I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os se sont déjoints; mon coeur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.My strength is gone, like water poured out on the ground. My bones have separated. My courage is gone!
15My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.Ma vigueur est desséchée comme la brique; ma langue est attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.My mouth is as dry as a piece of broken pottery. My tongue is sticking to the top of my mouth. You have put me in the dust of death.
16For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.The dogs are all around me. That pack of evil people has trapped me. Like a lion, they have pierced my hands and my feet.
17I may tell all my bones: they look and stare upon me.Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.I can see my bones. And the people are staring at me! They keep looking at me!
18They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.Ils partagent entre eux mes vêtements; ils tirent ma robe au sort.Those people are dividing my clothes among themselves. They are throwing lots for my robe.
19But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!Lord, don’t leave me! You are my strength. Hurry and help me!
20Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!Lord, save my life from the sword. Save my precious life from those dogs.
21Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles!Rescue me from the lion’s mouth. Protect me from the bulls’ horns.
22I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.Lord, I will tell my brothers about you. I will praise you in the great assembly.
23Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!Praise the Lord, all you people who worship him! Show honor to the Lord, you descendants of Israel! Fear and respect the Lord, all you people of Israel.
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.Why? Because the Lord helps poor people who have troubles. The Lord is not ashamed of them. He doesn’t hate them. If people call to the Lord for help, he will not hide from them.
25My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; j'accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.Lord, my praise in the great assembly comes from you. In front of all these worshipers, I will offer the sacrifices that I promised to give.
26The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel, le loueront; votre coeur vivra à perpétuité.Poor people, come eat and be satisfied. You people who came looking for the Lord, praise him! May your hearts be happy forever!
27All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à l'Éternel; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.May the people in all the faraway countries remember the Lord and come back to him! May the people in all the foreign countries worship the Lord.
28For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.Why? Because the Lord is the King. He rules all nations.
29All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.Tous les riches de la terre mangeront aussi et se prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut conserver sa vie, s'inclineront devant lui.Strong, healthy people have eaten and bowed down before God. In fact, all people, those who will die and those who are already dead, will bow down before God!
30A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future.And in the future, our descendants will serve the Lord. People will tell about him forever.
31They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.Each generation will tell the children about the good things that God has done.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -