Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 21 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinEasy to read
1Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut!Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?To the director. A song of David. Lord, your strength makes the king happy. He is so happy when you save him.
2Tu lui as accordé le désir de son coeur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; Sélah.You gave the king the things he wanted. Lord, the king asked for some things, and you gave him what he asked for. SELAH
3Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, et tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.Lord, you really blessed the king. You put the gold crown on his head.
4Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais.Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: même un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.God, the king asked you for life. And you gave it to him! You gave him a long life that continues forever and ever.
5Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.You led the king to victory and gave him great glory. You gave him honor and praise.
6Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.God, you really blessed the king forever. When the king sees your face, it makes him very happy.
7Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.The king trusts the Lord. God Most-High will not disappoint him.
8Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.God, you will show all your enemies that you are strong. Your power will defeat the people who hate you.
9Tu les rendras tels qu'un four ardent, quand tu paraîtras; l'Éternel les engloutira dans sa colère, et le feu les consumera.Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.Lord, when you are with the king, he is like a hot oven that burns up everything in it. His anger burns like a hot fire, and he destroys his enemies.
10Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.The families of his enemies will be destroyed. They will be gone from the earth.
11Car ils ont projeté du mal contre toi; ils ont formé des desseins qu'ils ne pourront exécuter.Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas venir à bout.Why? Because those people planned bad things against you, Lord. They planned to do bad things, but they didn’t succeed.
12Car tu les mettras en fuite, tu armeras ton arc contre leur face.Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras tes flèches sur tes cordes contre leurs visages.Lord, you made those people your slaves. You tied them together with ropes. You put ropes around their necks. You made them bow down like slaves.
13Élève-toi, ô Éternel, dans ta force! Nous chanterons et nous célébrerons ta puissance!Elève-toi, Eternel, par ta force; et nous chanterons et psalmodierons ta puissance.Lord, let the songs of your power exalt you! We will sing and play songs about your greatness!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -