Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 21 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut!The king shall joy in thy strength, O Jehovah; And in thy salvation how greatly shall he rejoice!Al maestro del coro. Salmo di Davide. O EternoTo the director. A song of David. Lord, your strength makes the king happy. He is so happy when you save him.
2Tu lui as accordé le désir de son coeur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)Thou hast given him his heart`s desire, And hast not withholden the request of his lips. SelahTu gli hai concesso il desiderio del suo cuore e non gli hai rifiutato la richiesta delle sue labbra. (Sela)You gave the king the things he wanted. Lord, the king asked for some things, and you gave him what he asked for. SELAH
3Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head.Poiché tu gli sei venuto incontro con benedizioni di prosperità, gli hai posto sul capo una corona d'oro finissimo.Lord, you really blessed the king. You put the gold crown on his head.
4Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais.He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever.Egli ti aveva chiesto vita e tu gli hai dato lunghi giorni in eterno.God, the king asked you for life. And you gave it to him! You gave him a long life that continues forever and ever.
5Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.His glory is great in thy salvation: Honor and majesty dost thou lay upon him.Grande è la sua gloria per la tua salvezza; tu gli hai conferito maestà e gloria,You led the king to victory and gave him great glory. You gave him honor and praise.
6Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.perché lo rendi grandemente benedetto per sempre, ricolmi di gioia alla tua presenza.God, you really blessed the king forever. When the king sees your face, it makes him very happy.
7Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.Poiché il re confida nell'Eterno e nella benignità dell'Altissimo, non sarà mai smosso.The king trusts the Lord. God Most-High will not disappoint him.
8Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.La tua mano raggiungerà tutti i tuoi nemici la tua destra raggiungerà quelli che ti odiano.God, you will show all your enemies that you are strong. Your power will defeat the people who hate you.
9Tu les rendras tels qu'un four ardent, quand tu paraîtras; l'Éternel les engloutira dans sa colère, et le feu les consumera.Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.Tu li renderai come un forno ardente, quando apparirai adirato, nella sua ira l'Eterno li inabisserà, e il fuoco li divorerà.Lord, when you are with the king, he is like a hot oven that burns up everything in it. His anger burns like a hot fire, and he destroys his enemies.
10Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men.Tu farai perire il loro frutto dalla terra e la loro progenie tra i figli degli uomini,The families of his enemies will be destroyed. They will be gone from the earth.
11Car ils ont projeté du mal contre toi; ils ont formé des desseins qu'ils ne pourront exécuter.For they intended evil against thee; They conceived a device which they are not able to perform.perché hanno ordito del male contro di te e hanno ideato piani malvagi, ma non riusciranno.Why? Because those people planned bad things against you, Lord. They planned to do bad things, but they didn’t succeed.
12Car tu les mettras en fuite, tu armeras ton arc contre leur face.For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.Poiché tu farai voltar loro le spalle e punterai le frecce del tuo arco contro la loro faccia.Lord, you made those people your slaves. You tied them together with ropes. You put ropes around their necks. You made them bow down like slaves.
13Élève-toi, ô Éternel, dans ta force! Nous chanterons et nous célébrerons ta puissance!Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power. Psalm 22 For the Chief Musician; set to Aijaleth hash-Shahar. A Psalm of David.Innalzati, o Eterno, con la tua forza; noi canteremo e celebreremo le lodi della tua potenza.Lord, let the songs of your power exalt you! We will sing and play songs about your greatness!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -